Pour qu'une solution durable soit trouvée à la crise de Gaza, il ne saurait y avoir de retour à un statu quo qui n'était pas viable. | UN | وقال إنه من أجل إيجاد حل دائم لأزمة غزة، لا يمكن العودة إلى إبقاء الوضع على ما هو عليه لأنه وضع غير قابل للاستمرار. |
Pour qu'une solution durable soit trouvée à la crise de Gaza, il ne saurait y avoir de retour à un statu quo qui n'était pas viable. | UN | وقال إنه من أجل إيجاد حل دائم لأزمة غزة، لا يمكن العودة إلى إبقاء الوضع على ما هو عليه لأنه وضع غير قابل للاستمرار. |
Ce document décrit un instrument viable à l'appui de la coopération technique entre les petits États insulaires en développement. | UN | وتطرح هذه الوثيقة خطة إنشاء مرفق قابل للاستمرار لدعم التعاون التقني فيما بين الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Ces systèmes statistiques dépendent souvent d'un appui extérieur, une situation qui n'est pas viable à long terme. | UN | وكثيرا ما تعتمد هذه النظم الإحصائية على الدعم الخارجي، وهو دعم غير قابل للاستمرار في الأجل الطويل. |
Le secteur fait face à plusieurs problèmes écologiques tels qu'une utilisation non durable de l'eau d'irrigation et de mauvaises pratiques de gestion qui conduisent à la salinisation, à l'imbibition, à l'alcalisation et à l'épuisement des nutriments dans de larges zones de la région. | UN | ويواجه قطاع الزراعة مشاكل بيئية عديدة مثل استخدام مياه الري على نحو غير قابل للاستمرار وسوء الممارسات الإدارية، مما أدى إلى ملوحة التربة وتغدقها بالمياه، وزيادة قلويتها وإزالة عناصر التربية المغذية في مساحات كبيرة في المنطقة. |
Cette opposition montre aussi les difficultés qu'il y a à engager des négociations concrètes avec la partie chypriote grecque en vue de parvenir à la réconciliation et à une solution viable. | UN | وهي أيضا تدل على الصعوبات القائمة فيما يتعلق بالدخول في مفاوضات تقصد الى تحقيق نتائج مع الجانب القبرصي اليوناني من أجل الوفاق والتماس حل قابل للاستمرار. |
Un système viable de protection et de prévention est également nécessaire dans le but de réduire la vulnérabilité de tous les enfants à tout éventuel nouvel engagement ou réengagement; | UN | ويلزم أيضا إقامة نظام حماية ووقاية قابل للاستمرار للحد من احتمالات تعرض الأطفال للتجنيد أو إعادة التجنيد؛ |
On pourrait en conclure que sa publication n'est pas viable financièrement et doit donc être abandonnée. | UN | ومما يمكن استخلاصه من هذا أن المنشور غير قابل للاستمرار ماليا، وينبغي بالتالي الكف عن إصداره. |
Le concours de donateurs est donc essentiel pour améliorer la situation économique et sociale du peuple palestinien et pour créer une économie palestinienne viable. | UN | ومن ثم تعتبر المساعدة المقدمة من المانحين حيوية لتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ولإقامة اقتصاد فلسطيني قابل للاستمرار. |
La première, dont nous estimons qu'elle est viable et réalisable, est au coeur de notre projet. | UN | فالحظر الأول هو جوهر مقترحنا. ونعتقد أنه أمر قابل للاستمرار والتحقيق. |
L'intervention de l'ONU reste appropriée dans les situations où il existe un accord de paix viable, appuyé par le consentement des parties. | UN | لكنها تظل مناسبة في الحالات التي يبرم فيها اتفاق سلام قابل للاستمرار ومدعوم بموافقة الطرفين. |
Il me semble néanmoins qu'à ce jour, il devrait être possible d'instaurer une paix viable et durable en Bosnie-Herzégovine, à condition que toutes les parties soient enfin prêtes à coopérer à sa mise en oeuvre. | UN | غير أنني أعتقد أن ثمة إمكانات صادقة متاحة حاليا للتوصل إلى سلام قابل للاستمرار والدوام في البوسنة والهرسك، شريطة أن تكون جميــع اﻷطــراف في نهاية المطــاف على استعداد للتعاون في تنفيذه. |
C'est le seul moyen de bâtir une société viable, juste et développée. | UN | فهي السبيل الوحيد لبناء مجتمع قابل للاستمرار وعادل ومتقدم. |
C'est le seul moyen de bâtir une société viable, juste et développée. | UN | فهي السبيل الوحيد لبناء مجتمع قابل للاستمرار وعادل ومتقدم. |
Consciente de l'importance qu'une assise financière viable et des ressources adéquates et prévisibles présentent pour le bon fonctionnement du système des Nations Unies, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية توفير أساس مالي قابل للاستمرار وموارد كافية يمكن التنبؤ بها تحقيقا لفعالية أداء منظومة اﻷمم المتحدة، |
Ce dernier a conclu que le système actuel n'était pas viable à long terme. | UN | ووجدت اللجنة أن النظام الحالي غير قابل للاستمرار. |
La sécurité et la stabilité à long terme de la Somalie ne sauraient être garanties en l'absence d'un dispositif de sécurité viable. | UN | ولا يمكن ضمان الأمن والاستقرار الطويلي الأجل في الصومال، بدون إقامة نظام أمني قابل للاستمرار. |
Le déploiement d'une solution technique viable sur un ensemble aussi vaste et complexe que les opérations de maintien de la paix représentait un succès considérable pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان نشر حل تقني قابل للاستمرار في جزء كبير ومعقد من الأمم المتحدة بمثابة محطة بارزة على درب إنجاز المشروع. |
La proposition de 2007 est viable et soigneusement équilibrée. | UN | فالمقترح المقدَّم في عام 2007 قابل للاستمرار ومتوازن توازنا دقيقا. |
L’article 8 j) est la principale disposition de la Convention qui consacre l’importance des connaissances traditionnelles pour la conservation et l’utilisation durable de la diversité biologique; il dispose que : | UN | ١٢ - تسلم اتفاقية التنوع البيولوجي بأهمية المعارف التقليدية في صيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحوٍ قابل للاستمرار وذلك، أساساً، في مادتها ٨ )ي( التي تنص على أن: |
5. Donner à la Conférence des Parties des avis sur les mesures qu'il conviendrait de prendre pour renforcer la coopération, à l'échelle internationale, entre les communautés locales et autochtones qui sont l'expression de modes de vie traditionnels utiles pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique, et proposer les moyens de renforcer les mécanismes qui favorisent cette coopération. | UN | 5- إسداء المشورة إلى مؤتمر الأطراف بشأن تدابير تعزيز التعاون على المستوى الدولي فيما بين المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار وتقديم مقترحات لتعزيز الآليات التي تدعم هذا التعاون. |
Par conséquent, l'intégration devrait être mise en place de manière durable et de façon à pouvoir être reproduite. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه لا بد من بناء التكامل على نحو قابل للاستمرار وللتكرار. |