C'est pourquoi nous continuons d'invoquer le dialogue et la volonté politique de concertation comme points de départ pour l'élaboration d'une solution viable et durable des problèmes auxquels se heurte le Burundi. | UN | وذلك يفسر استمرارنا في تشجيع الحوار والتوافق السياسي كأساس لحل قابل للتطبيق ومستدام للمشاكل التي تواجهها بوروندي. |
La Serbie est ouverte à un accord politique viable. | UN | وصربيا مستعدة للدخول في اتفاق سياسي قابل للتطبيق. |
Cette solution ne serait pas viable en cas de construction d'un nouveau bâtiment sur la pelouse nord. | UN | وهذا الخيار غير قابل للتطبيق في حالة تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي. |
Le Secrétaire général a déjà indiqué que le modèle n'est pas applicable à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Il faut relever cependant que la jurisprudence dans ce domaine a changé, et que la loi no 1312 n'est pas applicable à l'heure actuelle. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن الفقه في هذا المجال قد تغير، وأن القانون رقم 1312 غير قابل للتطبيق في الوقت الحاضر. |
À cet égard, on examinerait s'il faut modifier le système existant, l'améliorer ou mettre en place un autre système viable. | UN | وفي هذا الصدد، سيُنظر في الخيارات الممكنة للتعديل أو لتحديث النظام القائم أو الإتيان ببديل قابل للتطبيق. |
Le Comité consultatif considère qu'il est difficile de déterminer le niveau des ressources nécessaires tant qu'une solution viable n'aura pas été convenue. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من الصعب تحديد مستوى الموارد اللازمة قبل الاتفاق على حل قابل للتطبيق. |
Cette année, la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien intervient à un moment critique où les espoirs d'une paix viable au Moyen-Orient et d'une solution durable à la question de Palestine semblent quelque peu flétris. | UN | يأتي اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني هذا العام في وقت حاسم، تبدو فيه الآمال في إحلال سلام قابل للتطبيق في الشرق الأوسط والتوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين قاتمة إلى حد ما. |
Cela est crucial pour la réalisation d'un accord de paix viable. | UN | وذلك أمر حيوي من أجل تحقيق اتفاق سلام قابل للتطبيق. |
J'ai renonçé à ma vie de criminalité, ce qui laisse seulement une source viable de revenu | Open Subtitles | لقد تخليت عن حياتي في الجريمة، حيث يترك لي مصدر دخل واحد قابل للتطبيق. |
Cette étude a confirmé que cette idée était réalisable et a permis d'évaluer les coûts et d'identifier les arrangements institutionnels qui s'avéreraient nécessaires pour la concrétiser en un programme viable. | UN | وتؤيد الدراسة جدوى المفهوم وقد حددت التكاليف والترتيبات المؤسسية اﻷخرى التي تستلزمها الضرورة لترجمة المفهوم إلى برنامج قابل للتطبيق. |
Il est devenu manifeste que l'émancipation de la femme et la réalisation d'une véritable égalité entre hommes et femmes sont la clef de toute solution viable à la question démographique. | UN | وأصبح من الواضح تماما أن تقدم النساء وتحقيق مساواة حقيقية بين الرجال والنساء هما المفتاح ﻷي حل قابل للتطبيق لمسألة السكان. |
Le Japon espère que le peuple d'El Salvador, en parvenant à la paix et à la prospérité, prouvera à la communauté internationale que le concept de consolidation de la paix est effectivement viable. | UN | وتأمل اليابان في أن يثبت شعب السلفادور للمجتمع الدولي، بتحقيقه هدف السلم والرخاء، أن مفهوم بناء السلم هو حقا مفهوم قابل للتطبيق عمليا. |
En vertu de l'article 6, la Constitution est la Loi fondamentale applicable directement. | UN | فالمادة 6 تنص على أن الدستور قانون متكامل قابل للتطبيق تطبيقا مباشرا. |
Le Conseil a notamment constaté que l'expérience des pays de l'Asie de l'Est ne permettait pas d'établir un modèle unique applicable à tous les pays et à toutes les régions. | UN | وقال إن المجلس لاحظ أيضا أن تجربة بلدان شرقي آسيا لا تسمح بوضع نموذج وحيد قابل للتطبيق على جميع بلدان المنطقة. |
L'élaboration d'un régime applicable aux eaux souterraines mettrait d'ailleurs en évidence leur particularisme et partant, celui de leur droit. | UN | إن وضع نظام قابل للتطبيق على المياه الجوفية من شأنه أن يبرز خصوصيتها وبالتالي خصوصية القانون المتعلق بها. |
Il s'agissait d'une clause de sauvegarde présentée sous la forme d'une clause relative au droit applicable. | UN | ومشروع هذه المادة حكم ضمان صيغ في شكل حكم قانوني قابل للتطبيق. |
La législation du pays établissant les droits de propriété intellectuelle est applicable. | UN | وأضاف قائلاً إن قانون البلد الذي يرسي قوانين الملكية الفكرية هو قانون قابل للتطبيق. |
L'analyse des économies à réaliser faite par le BSCI repose sur une simplification abusive de ce qu'on peut attendre de l'outil de réservation; elle n'est pas réaliste, et donc pas applicable. | UN | ويتضمن التحليل الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية للوفورات تبسيطا مبالغا فيه للقدرات الوظيفية لأداة الحجز ولا يتسم بالواقعية، ومن ثم فإن التحليل غير قابل للتطبيق. |
Commentaire 6 : La proposition 5 devrait être rejetée car elle est ingérable et inapplicable | UN | التعليق 6: ينبغي رفض الاقتراح 5 لكونه غير عملي وغير قابل للتطبيق |
Les actions que nous avons menées ont montré que ce nouveau concept de sécurité est parfaitement réalisable. | UN | وأثبتت أعمالنا أن هذا المفهوم الأمني الجديد قابل للتطبيق. |
Toutefois, il faut se garder d'inférer de cette différence que le principe de complémentarité ne s'applique pas lorsqu'une situation est déférée à la Cour par le Conseil. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يلزم من هذه القواعد بشأن عمليات الإخطار، أن يصبح التكامل غير قابل للتطبيق في حالة إحالات مجلس الأمن. |