ويكيبيديا

    "قادة المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commandants de zone
        
    • commandants de région
        
    • des commandants
        
    • anciens com'zones
        
    • commandants de zones
        
    • commandants des zones
        
    :: Transfert du pouvoir des commandants de zone au corps préfectoral UN :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    :: Transfert du pouvoir des commandants de zone au corps préfectoral UN :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    Ce qui n'est pas clair, en revanche, c'est si ces fonds vont directement entre les mains des commandants de zone des Forces nouvelles. UN ولكن من غير الواضح ما إن كانت تلك الأموال تتدفق مباشرة إلى قادة المناطق في القوات الجديدة.
    Si certains commandants de région militaire dans l'est du pays ont commencé à regrouper des anciens combattants en prévision de leur intégration dans les Forces armées, l'absence de plan clairement défini, de même que l'insuffisance du soutien financier et logistique, a gravement entravé ces efforts. UN وبدأ بعض قادة المناطق العسكرية في الجزء الشرقي من الجمهورية جمع المحاربين السابقين تمهيدا لإدماجهم في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولكن هذه الجهود تعثرت بشدة بسبب عدم وجود خطة واضحة إلى جانب نقص الدعم المالي والسوقي.
    :: Transfert du pouvoir des commandants de zone au corps préfectoral UN نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    :: Transfert du pouvoir des commandants de zone au corps préfectoral UN :: نقل مقاليد السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    Peu de ces commandants de zone pourraient jouer un rôle dans un gouvernement constitué après la réunification. UN وقلة من قادة المناطق يمكنهم أداء دور ما في حكومة ما بعد توحيد البلد.
    Les commandants de zone des Forces nouvelles et leurs milices respectives UN قادة المناطق في القوى الجديدة ومليشياتهم
    Dans cette situation, le Burkina Faso pourrait exercer des pressions considérables sur les commandants de zone pour les amener à conclure un accord politique. UN وبحكم هذا المركز، يمكن لبوركينا فاسو أن تمارس ضغوطا كبيرة على قادة المناطق للتوصل إلى تسوية سياسية.
    Les anciens commandants de zone exercent un pouvoir effectif sur le CCDO, le GSPR et la GR. UN ويمارس قادة المناطق السابقون سلطة فعلية على مركز تنسيق القرارات التنفيذية ومجموعة الأمن الرئاسي والحرس الجمهوري.
    À cet effet, une cérémonie de passation des charges avec les commandants de zone et les commandants de secteur sera organisée. UN ولهذه الغاية، سيقام احتفال تسليم المهام بمشاركة قادة المناطق وقادة القطاعات.
    Qui plus est, le Groupe d'experts estime que les nouveaux financements accumulés par les anciens commandants de zone pourraient servir, en cas de détérioration de la situation politique et sécuritaire, à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime de sanctions. UN وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن قادة المناطق السابقين قد حشدوا مصادر تمويل إضافية يمكن، في حالة تدهور الحالة السياسية والأمنية، أن تستخدم في شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها، في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Le Groupe d'experts constate que les commandants de zone continuent d'exercer une forte influence sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration dans la mesure où ils désignent les soldats à prendre en considération dans les opérations de démobilisation et de désarmement. UN ويلاحظ الفريق أن قادة المناطق لا يزال لهم تأثير قوي على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث إنهم يقومون بتحديد الجنود الذين يجب أن يؤخذوا في الاعتبار في عمليات التسريح ونزع السلاح.
    À la date de la rédaction du présent rapport, le Groupe considère que si l’équilibre politique en Côte d’Ivoire changeait soudainement, on ne connaît pas avec certitude le rôle que joueraient les anciens commandants de zone dans le domaine politique. UN ويرى الفريق، وقت كتابة هذا التقرير، أنه في حالة حدوث تغير مفاجئ في التوازنات السياسية في كوت ديفوار، يصبح الدور الذي يمكن أن يضطلع به قادة المناطق السابقون في المشهد السياسي غير واضح المعالم.
    En outre, l'influence des anciens commandants de zone continue de poser problème car elle mine la confiance de la population. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال النفوذ الذي يتمتع به قادة المناطق السابقون يشكل تحديا مستمرا، مما يؤثر سلبا على ثقة الجمهور بهم.
    Le Groupe affirme, à cet égard, que les commandants de zone sont relativement autonomes et qu'ils gardent pour leur usage personnel, semble-t-il, une large part des impôts levés dans les zones qu'ils contrôlent. UN ويرى الفريق في هذا الصدد أن قادة المناطق يتمتعون باستقلال نسبي، ويبدو أنهم يحتفظون بنسبة كبيرة من الضرائب المجباة في مناطقهم لأغراضهم الشخصية.
    Malgré le déploiement, durant l'automne de 2003, de commandants de région militaire chargés d'assurer l'intégration dans les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), les groupes armés du pays sont encore loin d'être véritablement intégrés. UN وعلى الرغم من نشر قادة المناطق العسكرية في الربع الثالث من عام 2003، والذين أنيطت بهم مهمة دمج القوات القائمة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعيدة كل البعد عن الدمج الحقيقي.
    Le 19 mai, après un retard considérable, le Gouvernement de transition a ordonné aux commandants de région militaire de délivrer aux enfants libérés par des groupes armés des certificats de retour à la vie civile. UN وفي 19 أيار/مايو، وبعد تأخير دام طويلا، أصدرت الحكومة تعليمات إلى قادة المناطق العسكرية بإعطاء شهادات إلى الأطفال المسرحين من الجماعات المسلحة تؤكد انتقالهم إلى الحياة المدنية.
    L'Expert indépendant a été informé que d'anciens com'zones, accusés de graves violations des droits de l'homme, auraient été promus dans les rangs de l'armée. UN وأُبلغ الخبير المستقل بأن بعض قادة المناطق السابقين المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان حصلوا على ترقيات في صفوف الجيش.
    L'Expert indépendant estime que, en vue de faciliter le travail à l'ADDR, les autorités devraient couper le lien entre les anciens commandants de zones et les ex-combattants. UN وتيسيراً لعمل الهيئة، يرى الخبير المستقل أنه يتعيّن على السلطات الإيفوارية أن تقطع الصلة بين قادة المناطق السابقين والمقاتلين السابقين.
    Les rencontres périodiques entre les chefs de l'état-major des armées sénégalaise et bissau-guinéenne et entre les commandants des zones frontière respectives ont contribué à améliorer la situation. UN وأسهم في تحقيق هذا التحسن الاجتماعات الدورية الكثيرة بين رئيسي أركان السنغال وغينيا - بيساو وبين قادة المناطق العسكرية الحدودية لكلا البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد