"قارة" - قاموس عربي فرنسي

    قَارَّة

    اسم

    ويكيبيديا

    "قارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continent
        
    • continents
        
    • continentale
        
    Il s'est enfin libéré des entraves de ce crime abominable et a fait disparaître du continent africain sa plus grande disgrâce. UN فلقد خلص نفسه في نهاية المطاف من قيود تلك الجريمة الشنعاء وأزال أخيرا أكبر وصمة من قارة افريقيا.
    L'Afrique accueille plus de réfugiés et de personnes déplacées que tout autre continent. UN إن أفريقيا تستضيف لاجئين وأشخاصاً مشردين داخليا أكثر من أية قارة أخرى.
    Ils peuvent à peine contribuer au maintien de la paix, sans parler des pays en développement, y compris mon continent, l'Afrique. UN إنهم يكادون لا يساهمون في حفظ السلام، ناهيك عن تقديم المساهمة للدول النامية بما في ذلك قارة أفريقيا.
    Ce phénomène n'a donc pas plus épargné l'Afrique que les autres continents. UN ومن ثم فإن هذه الظاهرة لم تتجنب افريقيا بأكثر مما تجنبت أي قارة أخرى.
    Nous croyons qu'il n'y a pas d'alternative à la constitution de telles zones sur tous les continents. UN ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات.
    De sombres statistiques démontrent que la marginalisation bien connue du continent africain s'est transformée en un décrochage de la scène mondiale. UN وهناك إحصاءات قاتمة تشير إلى أن تهميش قارة أفريقيا المعروف جيدا قد تحول إلى عزلة عن الساحة العالمية.
    Personne ne saurait nier que l'Afrique est un continent disposant de potentialités illimitées pour réaliser son développement économique et social. UN ولا يمكن للمرء أن يختلف في الرأي على أن أفريقيا قارة ذات إمكانيات غير محدودة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Union européenne, sur un continent marqué par des siècles de guerre, a mis au point son propre modèle de règlement des conflits. UN إن الاتحاد الأوروبي الذي يقع في قارة عانت من حروب استمرت عدة قرون قد وضع نموذجه الخاص لحسم الصراعات.
    Chaque individu sur le continent africain doit ressentir l'urgence des efforts collectifs que nous faisons pour améliorer ses conditions de vie. UN إذ يجب أن يستشعر كل فرد في قارة أفريقيا ما لجهودنا الجماعية من أهمية ملحة لتحسين أوضاعه المعيشية.
    Plusieurs recommandations sur la manière dont on pourrait aborder le problème des déchets dangereux sur le continent africain ont été proposées. UN العديد من التوصيات المتعلقة بكيفية التعامل مع مشاكل النفايات الخطرة في قارة أفريقيا التي اقترحت من قبل.
    Notre sous-région est située sur un continent qui a fait l'expérience directe des conséquences des mines terrestres. UN تقع منطقتنا دون الإقليمية في قارة خاضت بشكل مباشر تجربة المعاناة من آثار الألغام الأرضية.
    C'est un continent jeune peuplé de plus de 920 millions d'habitants, dont 60 % de moins de 25 ans. UN وهذه المنطقة قارة فتية تضم أكثر من 920 مليون نسمة، منهم 60 في المائة دون سن الخامسة والعشرين.
    En effet, à travers l'Asie, du détroit de Béring au golfe, un vieux continent comprenant plus de la moitié de la population mondiale se réveille. UN والحق، إنه في كل أنحاء آسيا، من ممر بيرنج إلى الخليج، هناك قارة قديمة تضم أكثر من نصف سكان العالم تتحرك مجددا.
    L'Afrique est le continent le plus sous-développé et elle abrite la deuxième plus importante population de jeunes au monde, après l'Asie. UN أفريقيا هي القارة الأكثر تخلفاً من حيث النمو، وتؤوي ثاني أكبر نسبة من السكان الشباب في العالم، بعد قارة آسيا.
    Ça se passe sur chaque continent majeur, toutes les grandes villes. Open Subtitles هذا يحدث في كل قارة رئيسية وكل مدينة رئيسية
    Pas une île, un continent entièrement nouveau. Un monde disparu, qui renaît sur le nôtre. Open Subtitles ليست مجرد جزيرة، قارة جديدة، عالم زائل ولد من جديد في عالمنا
    Demandant à tous les Etats de considérer le continent africain et ses parages comme une zone exempte d'armes nucléaires, à respecter en tant que telle, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    Concernant le maintien de la paix, les Casques bleus de l'ONU sont déployés sur presque tous les continents. UN حفظ السلم: إن ذوي القلنسوات الزرقاء التابعين لﻷمم المتحدة منتشرون في كل قارة تقريبا.
    Maintenant, nous sommes confrontés à une menace mortelle qui a fait beaucoup de victimes sur tous les continents, dans chaque coin de cette terre. UN فاﻵن، نواجه خطرا مهلكا أوقع ضحايا له في كل قارة وفي كل زاوية من زوايا هذه المعمورة.
    Malheureusement, dans bien des pays aujourd'hui, sur tous les continents et parmi les peuples de toute race, couleur, langue et religion, on voit éclater des conflits d'une violence indicible. UN ومما يؤسف له أن الصراعات تنفجر اليوم مولدة عنفا لا يوصف في أراض عديدة، في كل قارة وبين شعوب من كل جنس ولون ولسان ودين.
    Les dépenses de consommation sont restées soutenues. La croissance des pays d’Europe continentale devrait s’accélérer au deuxième semestre de 1999 et en 2000. UN ومن المتوقع أن يتسارع نمو اقتصادات قارة أوروبا في النصف الثاني من عام ١٩٩٩ وأن يستمر ذلك النمو في عام ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد