Je suis très bon dans ce que je fais, même au bord de la route. | Open Subtitles | أنا ماهر جدًا بعملي، حتى إن كنت أعمل على قارعة الطريق، حسنًا؟ |
Combien d'hommes, les femmes et les enfants seront laissé sur le bord du chemin? | Open Subtitles | كم عدد الرجال والنساء والأطفال سوف يرمى على قارعة الطرقات غدا؟ |
Il a été battu et laissé pour mort sur le bord du chemin. | UN | ولقد ضرب وترك على قارعة الطريق باعتبار أنه ميت. |
On a le droit d'être dans la rue. Et de signaler, par sa présence à cet endroit précis, qu'on cherche du travail. | Open Subtitles | لك كل الحق في الوقوف على قارعة شارعٍ عموميّ و إبراز حضورك في المكان الذي يُبتغى منه العمل |
Si vous voyiez quelqu'un manger des insectes au coin d'une rue, diriez vous que cette personne est malade mentale ? | Open Subtitles | سيدي، لو شاهدت شخصاً ما يأكل الحشرات على قارعة الطريق. هل كنت لتقول أنه مريض عقلي؟ |
Sauf si c'est une hallucination, de te voir chanter en pleine rue. | Open Subtitles | أعني، ما لم أكُن أهلوس برؤيتك واقفة على قارعة الطريق ترتّلين بلا سبب. |
La police a indiqué qu'il était en état d'ébriété lorsqu'il avait été ramassé au bord de la route. | UN | وذكرت الشرطة أنه كان مخمورا حين التقطته على قارعة الطريق. |
Elle a commencé par vendre des crêpes et du thé au bord de la route. | UN | وبدأت تحترف بيع خبز الشباتي والشاي على قارعة الطريق. |
Philip Dela Cruz aurait été enlevé par un groupe armé alors qu'il marchait au bord de la route. | UN | وأفيد بأن جماعة مسلحة اختطفت فيليب ديلا كروز وهو على قارعة الطريق. |
Sinon, l'hiver venu, tu vas te retrouver à faire la manche près d'un talus de neige au bord de la route avec un enfant en bas âge sur les genoux. | Open Subtitles | وإلا، بحلول فصل الشتاء ستجدين نفسكِ تترجّين من أجل الفكّة على قارعة الطريق المغطاة بالثلج مع رضيع في حضنكِ |
Je suis très doué, même au bord de la route. | Open Subtitles | أنا ماهر جدًا بعملي، حتى إن كنت أعمل على قارعة الطريق، حسنًا؟ أنا أفكر |
La 1ère victime, Dan Chen, a été étranglée et déposée au bord d'une route. | Open Subtitles | الضحية الاولى دان تشين خُنق والقي به على قارعة الطريق |
Les empêcher de rester au coin d'une rue ? | Open Subtitles | لماذا لا يستطعون الوقوف على قارعة الطريق؟ |
Petit contretemps ici : ils ont commencé dans la rue. | Open Subtitles | مشكلة صغيرة هنا: بدأوا على قارعة الطريق. |
Il ne faut pas que je vende de peur de divaguer dans la rue baragouinant comme un singe... en brandissant mes parties intimes. | Open Subtitles | لا يجب علي أن أبيعه وإلا أصبحت على قارعة الطريق أهذي مثل قرد وأصبح بلا شيء |
Ils le déshabillaient dans la rue, en chantant des chansons sur sa queue. | Open Subtitles | كانوا يعرّونه في قارعة الطريق ويغنون الأغاني الساخرة عن ذيله. |
De ce fait, un véritable lien a été établi avec les marchés des capitaux les plus perfectionnés du monde par la promesse de remboursement d'une femme micro-entrepreneur installée au coin d'une rue de La Paz pour y vendre sa marchandise. | UN | ومن ثم، أصبحت أرقى اﻷسواق المالية في العالم متعهدة فعلا بالدفع أمام صاحبة مشروع تجاري صغير تبيع بضاعتها على قارعة الطريق في لا باز. |
Ils ont dû laisser sur place les corps qui gisaient dans la rue ou sous les décombres, dont ceux de femmes et d'enfants, ainsi que les corps qu'ils avaient découverts dans les maisons. | UN | واضطروا إلى ترك الجثث الموجودة على قارعة الطريق أو تحت الأنقاض، ومن بينهم نساء وأطفال، وكذلك الموتى الذين وجدوهم في المنازل. |
28. Dans la plupart des cas, les victimes sont tuées par balles et leurs corps sont abandonnés sur la chaussée. | UN | ٢٨ - وفي معظم الحالات، يسقط الضحايا صرعى بالرصاص وتُترك جثثهم على قارعة الطريق. |
Je me suis réveillé en plein milieu de la route et j'ai vu le bus en feu. | Open Subtitles | أفقت على قارعة الطريق، فرأيت الحافلة تحترق. |
Je ne sais pas, mais maintenant, je suis sur une route parce que la voiture dans laquelle j'étais vient juste de s'envoler | Open Subtitles | لا أدري، لكني الآن على قارعة الطريق لأن السيارة طارت بالهواء |