ويكيبيديا

    "قاضيين دوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux juges internationaux
        
    À l'origine, chacune de ces formations et chambres comptait deux juges internationaux et un juge national, ce dernier étant toujours également président. UN وفي البداية، كانت كل محكمة تتألف من قاضيين دوليين وقاض وطني، مع تولي القضاة الوطنيين الرئاسة.
    Quant aux chambres spéciales, elles font partie du tribunal de district de Dili et sont constituées de deux juges internationaux et d'un juge timorais. UN وتمارس الأفرقة الخاصة عملها داخل المحكمة المحلية لمقاطعة ديلي، وهي مؤلفة من قاضيين دوليين وقاض واحد من تيمور الشرقية.
    Le Gouvernement a désigné trois juges ougandais pour siéger à la cour martiale, auxquels devraient s'ajouter deux juges internationaux. UN وقد عينت الحكومة ثلاثة قضاة أوغنديين في المحكمة وتتوقع اختيار قاضيين دوليين إضافيين.
    Chaque division spécialisée est formée de deux juges internationaux et d'un juge kosovar. UN ويتألف كل فريق متخصص من قاضيين دوليين وقاض واحد من كوسوفو.
    Elles consistaient de deux formations de jugement et d'une commission d'appel, se composant chacune de deux juges internationaux et d'un juge est-timorais. UN وكانت الهيئات الخاصة تتكون من هيئتين للمحاكمة وهيئة للاستئناف، كل منها تتألف من قاضيين دوليين وقاض واحد من تيمور الشرقية.
    Pour réduire immédiatement les retards critiques dans les appels, mon Représentant spécial a publié un ordre exécutif transférant deux juges internationaux des groupes spéciaux à la Cour d'appel, à titre temporaire. UN وبغية تخفيض الحجم الكبير للأعمال المتأخرة في قضايا الاستئناف في الأجل القريب، أصدر ممثلي الخاص أمرا تنفيذيا بنقل قاضيين دوليين من الهيئات الخاصة بصفة مؤقتة إلى محكمة الاستئناف.
    La justice timoraise a l'intention de suivre le modèle des Chambres spéciales, selon lequel les procès mettaient en présence des procureurs et des conseillers de la défense internationaux devant une chambre composée de deux juges internationaux et d'un juge national. UN وتعتزم السلطة القضائية التيمورية مواصلة اتباع نموذج الأفرقة الخاصة الذي تجري بموجبه المحاكمات بمدعين عامين ومحامي دفاع دوليين أمام فريق يتألف من قاضيين دوليين وقاض وطني.
    Elle recommande en outre que les affaires qui doivent, en vertu du Code de procédure pénale, être entendues par un collège de juges, soient entendues par un collège composé de deux juges internationaux et d'un juge national, et que celles qui doivent être entendues par un juge unique le soient par un juge international. UN كما توصي، عندما تستلزم المحاكمات هيئة قضائية، بمقتضى مدونة الإجراءات الجنائية، بأن تتشكل الهيئة من قاضيين دوليين وقاض وطني واحد، وعندما تستلزم القضية قاضيا واحدا، بأن يكون القاضي قاضيا دوليا.
    L'objectivité et l'impartialité du processus seront assurées grâce à la création d'un comité de sélection composé de deux juges internationaux et d'un représentant du Secrétaire général, qui aura indiqué ses intentions au Conseil de sécurité préalablement à la création du comité. UN وسيتم ضمان موضوعية ونزاهة العملية من خلال إنشاء لجنة اختيار تتكون من قاضيين دوليين وممثل للأمين العام، الذي سيكون قد وضح نواياه لمجلس الأمن قبل إنشاء اللجنة.
    Le 24 avril 2006, le procès d'un ancien milicien, M. Manuel Maia, a commencé au Tribunal de district de Dili devant une chambre composée de deux juges internationaux et d'une juge timorais. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2006، بدأت في محكمة ديلي المحلية محاكمة عضو مليشيا سابق، هو مانيويل مايا، أمام فريق يتألف من قاضيين دوليين وقاض تيموري وطني.
    Elle recommande en outre que les affaires qui doivent, en vertu du Code de procédure pénale, être entendues par un collège de juges soient entendues par un collège composé de deux juges internationaux et d'un juge national et que celles qui doivent être entendues par un juge unique le soient par un juge international. UN كما توصي، حيثما اقتضت مدونة الإجراءات الجنائية الاستماع إلى القضايا من قِبل فريق من القضاة، أن يتكون ذلك الفريق من قاضيين دوليين وقاض وطني واحد، وحيثما لزم قاض واحد، على أن يكون ذلك القاضي قاضيا دوليا.
    Pour faire avancer les choses, il a été décidé à l'assemblée plénière de créer le Comité de révision qui comptait, outre les juges membres du Comité de procédure, deux juges internationaux et deux juges nationaux. UN 34 - وللمضي قدما في هذه العملية، أنشأت الجلسة العامة لجنة الاستعراض، المؤلفة من نفس القضاة المشتركين في لجنة القواعد والإجراءات مع إضافة قاضيين دوليين وقاضيين وطنيين.
    De ce fait, il n'a pas été possible de désigner les deux juges internationaux de la cour d'appel, qui n'a pas siégé depuis décembre 2001. UN وحال ذلك بدوره دون إتمام الإجراءات الرسمية لتعيين قاضيين دوليين في محكمة الاستئناف، التي لم تمارس عملها منذ كانون الأول/ديسمبر 2001.
    47. Le Groupe spécial sur les crimes graves du tribunal de district de Dili, qui se compose de deux juges internationaux et d'un juge timorais, avait, au moment de la rédaction du présent rapport, condamné 32 accusés, dont 13 étaient impliqués dans trois des affaires prioritaires. UN 47- وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، تمكّن الفريق الخاص المعني بالجرائم الخطيرة، وهو فريق تابع لمحكمة ديلي المحلية يتألف من قاضيين دوليين وقاضٍ تيموري، من إدانة 32 متهماً، بمن فيهم 13 متهماً لهم علاقة بثلاث من الحالات ذات الأولوية.
    18. Étant donné le départ de plusieurs juges internationaux, qui n'ont pas été remplacés, et le fait qu'une chambre criminelle exige la présence de deux juges internationaux et d'un juge timorais, seule une Chambre criminelle peut être constituée aujourd'hui. UN 18- وبالنظر إلى مغادرة بعض القضاة الدوليين وعدم الاستعاضة عنهم، فلا يمكن في الوقت الراهن تشكيل أكثر من فريق خاص واحد، إذ إن كل فريق يتطلب وجود قاضيين دوليين وقاضٍ واحد من تيمور الشرقية.
    L'absence de structure d'appui administratif efficace, ajoutée aux retards intervenus dans le recrutement, a fait que seulement un des deux groupes spéciaux sur les crimes graves est opérationnel, et de plus, depuis octobre 2001, il n'a jamais été possible d'atteindre le quorum à la Cour d'appel à la suite du départ de deux juges internationaux. UN 18 - وكان الافتقار إلى هياكل الدعم الإدارية الفعالة، بالإضافة إلى التأخر في التعيين، معناه تشغيل هيئة واحدة فقط من الهيئتين الخاصتين المعنيتين بالجرائم الخطيرة، كما أن محكمة الاستئناف لم يعد بها النصاب القانوني منذ تشرين الأول/أكتوبر 2001، بعد مغادرة قاضيين دوليين.
    Pour remédier à cet état de choses et conformément à l'avis de la Commission des services judiciaires transitoire, le Représentant spécial du Secrétaire général a publié un ordre exécutif transférant temporairement deux juges internationaux des groupes spéciaux à la Cour d'appel de manière à réduire immédiatement les retards critiques dans les appels. UN 58 - ولمعالجة هذا الوضع، وبناء على مشورة لجنة الخدمات القضائية الانتقالية، أصدر الممثل الخاص للأمين العام أمرا تنفيذيا يقضي بنقل قاضيين دوليين من الأفرقة الخاصة للعمل مؤقتا في محكمة الاستئناف للتخفيف على المدى القريب من كمية القضايا المتراكمة الهائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد