ويكيبيديا

    "قاض دائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un juge permanent
        
    • de juge permanent
        
    • juges permanents et
        
    La différence de statut requiert également la présence d'un juge permanent dans chacune des Chambre de première instance. UN كما أن اختلاف الوضع حاليا يتطلب أن يكون هناك قاض دائم في تشكيل كل دائرة ابتدائية.
    De ce nombre, un juge permanent de première instance a achevé son mandat et démissionné de ses fonctions et un autre a été réaffecté à la Chambre d'appel. UN ومن هؤلاء، أكمل قاض دائم فترة خدمته في المحكمة وترك منصبه، ونُقل قاض آخر إلى دائرة الاستئناف.
    À ce sujet, aucune intervention du Conseil de sécurité ne sera nécessaire, car un juge permanent devrait être élu Président. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لن تدعو الحاجة إلى تدخل مجلس الأمن، لأنه ينبغي انتخاب قاض دائم رئيسا جديدا.
    On s'attend déjà à ce qu'un juge permanent et un juge ad litem démissionnent en 2008. UN ومن المتوقع فعلاً أن يستقيل قاض دائم وقاض مخصص في عام 2008.
    2. En conséquence, le nom du candidat suivant devra être retiré de la liste des candidats au poste de juge permanent du Tribunal qui figure au paragraphe 8 du document A/68/539 : UN 2 - وبناء عليه، يشطب اسم المرشح التالي من قائمة المرشحين لشغل منصب قاض دائم في المحكمة الواردة أسماؤهم في الفقرة 8 من الوثيقة A/68/539:
    En conséquence, j'ai le plaisir de vous informer que les membres du Conseil ont décidé qu'il conviendrait de procéder à l'élection, selon les modalités prévues au paragraphe 1 de l'article 13 bis du Statut du Tribunal, d'un juge permanent du Tribunal qui prendrait immédiatement ses fonctions et serait affecté à la Chambre d'appel. UN ومن ثم، يسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس قرروا أن يتم انتخاب قاض دائم واحد للمحكمة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي يتم تكليفه فورا ونقله إلى دائرة الاستئناف.
    À l'issue du redéploiement de quatre juges permanents vers la Chambre d'appel en 2011, il ne restera qu'un juge permanent pour les Chambres de première instance. UN وسيبقى لدى المحكمة الدولية قاض دائم واحد في الدوائر الابتدائية بعد نقل أربعة قضاة دائمين إلى دائرة الاستئناف في عام 2011.
    Il sera indispensable de déroger au critère de la présence d'un juge permanent dans toutes les sections des Chambres de première instance pour permettre au Tribunal de s'acquitter de ses tâches l'année prochaine avec les ressources disponibles. UN ومن الضروري الإعفاء من شرط دمج قاض دائم في جميع أقسام المحاكمات لتمكين المحكمة من النهوض بعبء العمل الملقى على عاتقها في السنة المقبلة بالموارد المتاحة.
    La dernière fois qu'il y avait un juge permanent au tribunal de Kabkabiya, en 2007, des membres des groupes anti-insurrectionnels ont attaqué le tribunal et, plus tard, à une autre occasion, ont attaqué la prison locale et libéré tous les membres de leurs familles qui y étaient détenus. UN وكانت المرة الأخيرة التي جلس فيها قاض دائم ليترأس هيئة المحكمة في كبكابية هي في عام 2007، قبل أن يقوم أعضاء مكافحة التمرد بالهجوم على مبنى المحكمة، ثم لاحقا، بمهاجمة السجن المحلي في حادث آخر، وإطلاق سراح جميع أقاربهم المسجونين.
    Si certains juges sont mutés à la Chambre d'appel et si d'autres démissionnent à la fin des procès auxquels ils sont affectés, il ne restera qu'un juge permanent au Tribunal. UN وعندما يُنقل بعض القضاة إلى دائرة الاستئناف، ويستقيل آخرون عند الانتهاء من القضايا التي ينظرون فيها، لن يبقى سوى قاض دائم واحد في المحكمة.
    Pour juger ces affaires, les deux sections de première instance seront composées d'un juge permanent et de deux juges ad litem et de deux juges permanents et d'un juge ad litem, respectivement. UN وفي هاتين القضيتين، ستتكون أقسام الدائرتين الابتدائيتين من قاض دائم وقاضيين مخصصين للقضية الأولى، ومن قاضيين دائمين وقاض مخصص للقضية الثانية.
    Compte tenu du dernier calendrier des procès, les prévisions révisées pour les honoraires des juges sont établies sur la base de 571 mois de travail et du départ en 2010 et 2011 d'un juge permanent et de six juges ad litem. UN وبأخذ أحدث جدول زمني في الاعتبار، تستند التقديرات المنقحة لأتعاب القضاة إلى 571 شهر - عمل ومغادرة قاض دائم واحد وستة قضاة مخصصين العمل في عامي 2010 و 2011.
    Devant la Chambre de première instance III, les débats se sont ouverts le 30 avril 2008 dans l'affaire Callixte Kalimanzira, malgré la difficulté de trouver un juge permanent disposé à les présider. UN 17 - وفي الدائرة الابتدائية الثالثة، بدأت إجراءات المحاكمة في قضية كالكستي كاليمانزيرا في 30 نيسان/أبريل 2008 رغم صعوبة توفير قاض دائم لرئاسة الدائرة.
    Dans ces circonstances, si les dispositions des textes fondamentaux exigeant que les fonctions de président soient exercées par un juge permanent de première instance ne sont pas modifiées, personne ne sera éligible à ce poste à partir de 2012. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه لن يكون هناك مرشح مؤهل لتولي منصب الرئيس بدءا من مطلع عام 2012 ما لم يتم إدخال تعديل ما على القواعد التنظيمية التي تقضي بأن يتولى منصب الرئيس قاض دائم من قضاة الدوائر الابتدائية.
    Notant qu'à l'issue des affaires dont ils sont saisis, un juge permanent sera réaffecté des Chambres de première instance à la Chambre d'appel et que cinq juges ad litem quitteront le Tribunal avant le 30 juin 2012, UN وإذ يلاحظ أنه سيتم نقل قاض دائم واحد من الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف وأن خمسة قضاة خاصين سيغادرون المحكمة الدولية قبل 30 حزيران/يونيه 2012، عند الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها،
    Notant qu'à l'issue des affaires dont ils sont saisis, un juge permanent sera réaffecté des Chambres de première instance à la Chambre d'appel et que cinq juges ad litem quitteront le Tribunal avant le 30 juin 2012, UN وإذ يلاحظ أنه سيتم نقل قاض دائم واحد من الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف وأن خمسة قضاة خاصين سيغادرون المحكمة الدولية قبل 30 حزيران/يونيه 2012، عند الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها،
    Notant également qu'à l'issue des affaires dont ils sont saisis, un juge permanent sera réaffecté de la Chambre de première instance à la Chambre d'appel et que cinq juges ad litem quitteront le Tribunal avant le 30 juin 2012, UN وإذ يلاحظ أيضا أنه سيتم نقل قاض دائم واحد من الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف وأن خمسة قضاة مخصصين سيغادرون المحكمة الدولية قبل 30 حزيران/يونيه 2012، عند الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها،
    Selon les membres du Conseil, il y a lieu de penser que la présence d'un juge permanent supplémentaire aiderait à faire en sorte que le Tribunal achève son mandat efficacement et dans les délais prévus, conformément à la résolution 1966 (2010). UN ويتوقع أعضاء المجلس أن تعيين قاض دائم إضافي سيساعد في إنجاز ولاية المحكمة على نحو فعال في الوقت المحدد وفقا للقرار 1966 (2010).
    II. Liste des candidats au poste de juge permanent UN ثانيا - قائمة المرشحين لشغل منصب قاض دائم واحد في المحكمة
    On trouvera ci-après la liste des candidats au siège de juge permanent du Tribunal : UN 8 - قائمة المرشحين لشغل منصب قاض دائم واحد في المحكمة هي كالتالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد