ويكيبيديا

    "قاعدة التخصيص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lex specialis
        
    • la règle de la spécialité
        
    • règle de la spécialité énoncée
        
    Le projet d’articles 37 dispose que les dispositions de la deuxième partie du projet ne prime pas sur les dispositions d’une lex specialis. UN ويقرر مشروع المادة ٣٧ أن الباب الثانــي من مشاريع المواد لا يحل محل أية أحكام بشأن قاعدة التخصيص.
    La Commission devait partir de l’hypothèse que la règle de la lex specialis devait être transformée en principe général. UN ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تصوغ المواد على افتراض تحويل قاعدة التخصيص إلى مبدأ عام.
    Selon une conception plus étroite, la lex specialis ne s'appliquait que lorsque la règle spéciale était en conflit avec le droit général. UN أما الرأي الأضيق نطاقاً فقد اعتبر قاعدة التخصيص قاعدة لا تنطبق إلا عندما تتضارب القاعدة الخاصة مع القانون العام.
    Nous proposons le titre suivant : < < Dérogation à la règle de la spécialité > > . UN نقترح أن يكون العنوان: الإعفاء من تطبيق قاعدة التخصيص.
    Il a été suggéré aussi de limiter la règle de la spécialité aux cas dans lesquels l'État intéressé soulève une objection. 10. Réciprocité UN وأشير أيضا إلى أن قاعدة التخصيص يمكن أن تكون مقصورة على الحالات التي تثير فيها الدولة صاحبة الشأن اعتراضا.
    règle de la spécialité énoncée à l'article 101 UN القسم السادس قاعدة التخصيص في إطار المادة 101
    Des dispositions devraient être prises pour tenir compte de la situation particulière de certaines d'entres elles, afin de compléter la disposition relative à la lex specialis dans le projet d'article 63. UN ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63.
    On a aussi exprimé l'idée que la lex specialis devrait être réservée au droit interne de l'organisation internationale concernée. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تقتصر على القانون الداخلي للمنظمة الدولية المعنية.
    Toutefois, cet exemple n'est pas suffisant pour traiter une situation qui relève d'une lex specialis plutôt que du contexte général du projet d'articles. UN غير أن هذا المثال غير كاف لتناول الحالة المندرجة في نطاق قاعدة التخصيص لا في السياق العام لمشاريع المواد.
    La portée des travaux de la CDI dans ce domaine sera de toute évidence limité par la primauté de la lex specialis. UN ومن الواضح أن نطاق أعمال اللجنة في هذا المجال سيحد منه سموّ قاعدة التخصيص على ما عداها.
    Le principe de lex specialis a également été jugé utile à cet égard. UN كما اعتبر مبدأ قاعدة التخصيص مبدأ مفيدا في هذا الصدد.
    Il existait une jurisprudence abondante concernant le recours à la technique de la lex specialis. UN فهناك قضايا قانونية كثيرة جرى فيها اللجوء إلى طريقة قاعدة التخصيص.
    L'analyse de la lex specialis et des régimes autonomes semble importante, pas seulement du point de vue théorique, mais aussi s'agissant de clarifier certaines questions pratiques. UN وتحليل قاعدة التخصيص والنظم القائمة بذاتها يتسم بالأهمية، فيما يبدو، لا من الناحية النظرية فحسب، بل أيضا من ناحية توضيح بعض من المسائل العملية.
    Le fait que dans certains cas, la lex specialis prime la lex generalis ne signifie pas pour autant qu'un régime spécial peut être dissocié du droit international général. UN وإذا كانت قاعدة التخصيص تغلب القاعدة العامة في بعض الحالات، فليس معنى ذلك أن النظام الخاص يمكن النظر إليه بمعزل عن القانون الدولي العام.
    Ils ont dans l'ensemble soit réformé leur code pénal, soit adopté une lex specialis pour sanctionner l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وقد قامت معظم الدول إما بإصلاح قوانينها الجنائية أو باتباع قاعدة التخصيص في معاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Cependant, tout conflit entre les normes juridiques devrait alors être résolu par l'application du principe de la lex specialis, étant entendu que le droit international humanitaire primerait. UN وعلى أي حال، سيتعين عندئذ حل أي تنازع بين القانونين عن طريق تطبيق قاعدة التخصيص مع سيادة القانون الإنساني الدولي.
    Or, à mon sens, l'application du principe de la lex specialis lorsque des règles individuelles entrent en conflit est l'une de ces solutions. UN ومن المسلّم به أن تطبيق مبدأ قاعدة التخصيص يعد أفضل بكثير عندما تتضارب القواعد.
    C'est là le domaine où le principe de la lex specialis doit s'appliquer. UN هذا هو المجال حيث يجب تطبيق مبدأ قاعدة التخصيص.
    Il a été suggéré aussi de limiter la règle de la spécialité aux cas dans lesquels l'État intéressé soulève une objection. 10. Réciprocité UN وأشير أيضا إلى أن قاعدة التخصيص يمكن أن تكون مقصورة على الحالات التي تثير فيها الدولة صاحبة الشأن اعتراضا.
    Cependant, on a aussi émis l'opinion que la règle de la spécialité ne devrait pas s'appliquer s'agissant de la cour. UN بيد أنه أعرب أيضا عن الرأي بأن قاعدة التخصيص لا ينبغي أن تنطبق على المحكمة.
    On a par ailleurs exprimé l'avis selon lequel le paragraphe 3 devrait être supprimé de sorte qu'aucune dérogation à la règle de la spécialité ne soit autorisée. UN ومن ناحية أخرى، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تحذف، لكي لا تكون هناك أية استثناءات على قاعدة التخصيص.
    règle de la spécialité énoncée à l'article 101 UN القسم السادس قاعدة التخصيص في إطار المادة 101

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد