Le Comité ne doute pas que l'introduction de ce barème indicatif des contributions favorisera un élargissement de la base des contributions volontaires. | UN | واللجنة على يقين بأن تقديم هذا الجدول الإشاري للمساهمات سوف يعزز توسيع قاعدة المساهمات الطوعية. |
Comme prévu, l'application de ce barème a permis d'élargir sensiblement la base des contributions volontaires. | UN | وكما كان متوقعاً، أدى تطبيق هذا الجدول إلى توسيع قاعدة المساهمات الطوعية بدرجة ملحوظة. |
22. Le principal résultat obtenu au cours de la phase pilote a été un élargissement sensible de la base des contributions volontaires. | UN | 22 - تمثلت النتيجة الرئيسية المحققة خلال المرحلة التجريبية الأولى في توسيع له شأنه في قاعدة المساهمات الطوعية. |
14. Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; | UN | 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛ |
3. Souligne la nécessité d'une base de contributions élargie et d'un financement stable, suffisant et prévisible du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 3 - يشدد على ضرورة توسيع قاعدة المساهمات وضرورة وجود تمويل مستقر وكاف ومنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
4. Reconnaît de nouveau la nécessité d'élargir la base des contributions à tous les membres de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٤ - يسلم مرة أخرى بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات بحيث تشمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛ |
Le Groupe intergouvernemental proposait l'adoption d'un barème indicatif volontaire en vue d'élargir la base des contributions et d'accroître la prévisibilité du financement volontaire du Fonds pour l'environnement. | UN | 4 - وكان الفريق العامل المفتوح العضوية قد دعا إلى وضع مقياس إرشادي طوعي لتقديم المساهمات وذلك بغية توسيع قاعدة المساهمات وتعزيز القدرة على التنبؤ بالتمويل الطوعي لصندوق البيئة. |
Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; | UN | 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛ |
Il a à cette occasion exprimé l'espoir que l'introduction du barème indicatif des contributions favoriserait un élargissement de la base des contributions volontaires. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في ذلك الاجتماع، عن الأمل في أن يساعد إدخال المقياس الإرشادي للمساهمات في تعزيز توسيع قاعدة المساهمات الطوعية. |
Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; | UN | 14 - يقر بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على التسديد؛ |
8. Reconnaît la nécessité d'élargir la base des contributions au Fonds pour l'environnement et invite tous les gouvernements qui sont en mesure de le faire à verser une contribution au Fonds ou, s'ils le font déjà, à majorer volontairement leur contribution; | UN | ٨ - يقر بالحاجة الى توسيع قاعدة المساهمات في صندوق البيئة ويدعو جميع الحكومات القادرة على ذلك أن تساهم في الصندوق، أو أن تزيد مساهماتها على أساس طوعي، اذا كانت تساهم بالفعل؛ |
Néanmoins, le Comité consultatif note, à la lecture du paragraphe 34 du rapport, que les contributions au Fonds pour l'environnement n'ont pas cessé de diminuer et que la base des contributions n'a guère été élargie. | UN | 12 - بيد أن اللجنة الإستشارية تلاحظ مع ذلك، وإستناداً إلى الفقرة 34 من التقرير، أن المساهمات الواردة إلى صندوق البيئة إستمرت في الهبوط وأن قاعدة المساهمات للصندوق لم تشهد إتساعاً. |
6. Reconnaît qu’il faut élargir la base des contributions à tous les Membres de l’Organisation des Nations Unies, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; | UN | ٦ - يقر بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات بحيث تشمل جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولا سيما البلدان التي زادت قدرتها على الدفع؛ |
Les principales questions de gestion abordées dans ce rapport avaient trait à la nécessité d'élargir la base des contributions versées au Fonds pour l'environnement, de prévoir avec plus de certitude le rythme de versement des contributions au Fonds et de faire en sorte que les projections concernant les programmes reposent sur une évaluation réaliste des contributions qui seraient probablement versées. | UN | وكانت قضايا التنظيم الرئيسية التي تصدى لها التقرير تتصل بتوسيع قاعدة المساهمات المقدمة إلى صندوق البيئة وزيادة القدرة على التنبؤ بتدفق المساهمات للصندوق واقتراح برامج تستند إلى تقييم واقعــي للمساهمات المحتمل تقديمها إلى الصندوق. |
4. Constate qu'il faut élargir la base des contributions au Fonds pour l'environnement et exhorte tous les gouvernements à contribuer au Fonds pour l'environnement ou, s'ils le font déjà, à accroître leurs contributions; | UN | ٤ - يسلﱢم بالحاجة الى التوسع في قاعدة المساهمات في صندوق البيئة ويدعو جميع الحكومات الى المساهمة في صندوق البيئة أو إذا كانت قد ساهمت فعلا، الى زيادة مساهماتها؛ |
7. Dans la même décision, le Conseil d'administration a également reconnu la nécessité d'élargir la base des contributions au Fonds pour l'environnement et invité tous les gouvernements à verser une contribution au Fonds ou, s'ils le faisaient déjà, à relever le montant de leurs contributions. | UN | ٧ - وفي المقرر نفسه أقر مجلس الادارة أيضا بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات في صندوق البيئة وطلب إلى جميع الحكومات المساهمة في الصندوق أو زيادة مساهماتها إذا كانت تساهم بالفعل. |
Le principal résultat auquel a abouti l'application du barème indicatif des contributions volontaires en 2003 a été un important élargissement de la base des contributions volontaires. | UN | 14 - تمثل الإنجاز الرئيسي لتطبيق الجدول الإشاري الطوعي للمساهمات في عام 2003 في التوسيع الكبير في قاعدة المساهمات الطوعية. |
En 2002, il a innové, à titre expérimental, le concept de barème indicatif des contributions volontaires pour élargir la base des contributions et améliorer leur prévisibilité. | UN | وفي عام 2002، اعتمد المفهوم التجريبي المتمثل في وضع جداول دلالية للتبرعات لتوسيع قاعدة المساهمات وتعزيز استشرافها. 35 - ويُجمع على الصعيد القطري قدرٌ كبير من التمويل التكميلي. |
Le Conseil d'administration, dans sa décision 21/31, a également reconnu qu'il fallait d'urgence élargir la base des contributions au Fonds pour l'environnement à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement. | UN | 48 - وفي المقرر 21/31 أقر مجلس الإدارة كذلك بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات في صندوق البيئة بحيث تشمل جميع الحكومات، وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على السداد. |
23. De l'avis du Directeur exécutif, l'adoption du barème indicatif des contributions se traduira non seulement par un élargissement de la base des contributions et un accroissement de la prévisibilité du financement du Fonds pour l'environnement, mais aussi par une augmentation des contributions les portant à un niveau suffisant pour financer le programme de travail et le budget d'appui proposés pour 2004-2005. | UN | 23 - ويعتقد المدير التنفيذي بأن استحداث المقياس الإرشادي للمساهمات سيؤدي ليس إلى توسيع قاعدة المساهمات ولتعزيز انتظام تمويل صندوق البيئة فحسب بل سيزيد المساهمات إلى مستوى كاف لتمويل برنامج العمل المقترح وميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين 2004 - 2005. |
Souligne la nécessité d'une base de contributions élargie et d'un financement stable, suffisant et prévisible du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 3 - يشدد على ضرورة توسيع قاعدة المساهمات وضرورة وجود تمويل مستقر وكاف ومنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |