Le rapport est une contribution précieuse à la base de connaissances sur la violence à l'encontre des enfants et à l'élaboration d'un programme d'action à venir. | UN | ويشكل التقرير مساهمة قيمة في قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وفي وضع برنامج عمل للمستقبل. |
Recherches et coopération technique permettant aux États Membres de renforcer la base de connaissances sur la question du handicap | UN | إجراء البحوث والتعاون التقني مع الدول الأعضاء لتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بالإعاقة |
Estimant aussi qu'il faut, de même, disposer d'une base de connaissances régionales systématiques relatives aux ressources en terres et en eau et qu'il faut intégrer cette base à la base de connaissances sur les ressources minérales | UN | وإذ تسلم أيضا بوجود حاجة مماثلة إلى قاعدة معارف اقليمية منهجية فيما يتعلق بالتربة والموارد المائية، وأن هذه القاعدة يجب دمجها مع قاعدة المعارف المتعلقة بالموارد المعدنية، |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gouvernance en matière de logement, d'urbanisme et de biens fonciers dans la région de la CEE, ainsi que la base de connaissances sur les questions de population, privilégier la formulation et la mise en œuvre de politiques générales, favoriser la cohésion sociale et renforcer les capacités aux niveaux national et local | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة الإسكان والإدارة الحضرية وإدارة الأراضي في المنطقة فضلا عن قاعدة المعارف المتعلقة بالمسائل السكانية، وتعزيز صياغة السياسات وتنفيذها، وتعزيز التماسك الاجتماعي، وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي |
L'Entité élabore également quatre documents de fond pour élargir la base des connaissances sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes dans le contexte du développement durable. | UN | وتقوم الهيئة أيضا بإعداد أربع ورقات موضوعية لإغناء قاعدة المعارف المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين في سياق التنمية المستدامة. |
41. Afin de renforcer la base de connaissances sur les moyens d'existence, les changements climatiques et la biodiversité, il serait opportun de mettre en place un groupe d'experts intergouvernemental sur les terres et les sols. | UN | 41- وسيكون من المناسب، لتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بسبل كسب العيش وتغير المناخ والتنوع البيولوجي، إنشاء فريق حكومي دولي معني بالأراضي والتربة. |
la base de connaissances sur les statistiques économiques (méthodes et pratiques des pays), qui avait été proposée à la Commission en 2008, a été encore enrichie, en coopération avec d'autres organismes et avec l'appui de bien des États Membres. | UN | 40 - وتواصل تطوير " قاعدة المعارف المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية - النهج والممارسات القطرية " ، التي اقتُرحت على اللجنة في عام 2008()، وذلك بالتعاون مع وكالات أخرى وبدعم من العديد من الدول الأعضاء. |
e) la base de connaissances sur les mers de l'Asie orientale; | UN | (هـ) قاعدة المعارف المتعلقة ببحار شرق آسيا؛ |
Compte tenu de notre attachement à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, et en collaboration avec la communauté scientifique et la société civile, nous sommes prêts à appuyer l'élargissement de la base de connaissances sur la désertification et la dégradation des sols au niveau mondial et à aider les pays en développement touchés à mettre en œuvre des plans d'action nationaux. | UN | نحن مستعدون، كجزء من التزامنا باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، جنبا إلى جنب مع المجتمع العلمي والمجتمع المدني، بدعم وتحسين قاعدة المعارف المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي في العالم بأسره، وتمكين البلدان النامية المتأثرة من تنفيذ خطط عمل وطنية. |
35. Afin de promouvoir l'apprentissage par la pratique et de consolider la base de connaissances sur l'adaptation, les participants ont insisté sur la nécessité de consigner et de partager systématiquement les bonnes pratiques et les enseignements résultant d'initiatives sur le terrain. | UN | 35- وبغية تعزيز التعلم بالممارسة وبناء قاعدة المعارف المتعلقة بالتكيف، أبرز المشاركون الحاجة إلى العمل بمنهجية أكبر على توثيق وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من الإجراءات الميدانية. |
la base de connaissances sur l'instauration d'une croissance verte et les pratiques de référence en matière d'instauration d'une croissance verte font partie des initiatives relevant du programme de recherche qui sont susceptibles de contribuer utilement aux travaux de l'ONU. | UN | 24 - ومن بين المبادرات المضطلع بها في إطار برنامج البحوث والتي تقدم مساهمات مفيدة لعمليات الأمم المتحدة قاعدة المعارف المتعلقة بالنمو الأخضر وأفضل الممارسات في مجال النمو الأخضر. |
De nombreux États Membres ont fait état d'efforts visant à renforcer la base de connaissances sur les handicaps et ont mis en œuvre toute une gamme d'activités de recherche, y compris en effectuant des recherches visant des groupes spécifiques parmi les personnes handicapées et en intégrant la question du handicap dans les enquêtes nationales et autres activités de collecte de données. | UN | ١8 - أفادت دول أعضاء كثيرة ببذل جهود من أجل تعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بالإعاقة، من خلال تنفيذ مجموعة من أنشطة البحث، تشمل إجراء بحوث محددة الهدف بشأن فئات محددة من بين الأشخاص ذوي الإعاقة، وإدراج مسائل الإعاقة في الدراسات الاستقصائية الوطنية وغير ذلك من أنشطة جمع البيانات. |
Des évaluations enrichissant la base de connaissances sur les ressources en eau et les écosystèmes connexes constituent le principal mécanisme nécessaire pour élaborer, mettre en œuvre et évaluer des mesures de gestion appropriées tenant compte des besoins de l'environnement et de la société. | UN | 38 - تشكل عمليات التقييم التي تقيم قاعدة المعارف المتعلقة بموارد المياه والنظم الإيكولوجية ذات الصلة الآلية الرئيسية لوضع تدابير الإدارة الملائمة وتنفيذها وتقييمها التي تأخذ في اعتبارها احتياجات البيئة والمجتمع. |
Premièrement, la promotion d'un recours accru aux enquêtes de victimisation dans le cadre de l'établissement de statistiques officielles, afin de renforcer la base de connaissances sur la criminalité pour être à même d'élaborer des stratégies plus efficaces en matière de répression des infractions et de justice pénale et de mieux cibler les mesures de prévention. | UN | 32 - التشجيع على توسيع نطاق تنفيذ الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء في إطار الإحصاءات الرسمية بهدف تعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بالجريمة بغرض وضع سياسات فعالة في مجال الجريمة والعدالة الجنائية واتخاذ تدابير محددة لمنع الجريمة بصورة أفضل. |
Cet inventaire a conduit à la création de la base de connaissances sur les statistiques économiques sur le site Web de la Division de statistique. | UN | وأدى إنشاء هذه القائمة إلى وضع قاعدة المعارف المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية للأمم المتحدة(). |
En coopération avec les gouvernements, les partenaires de l'ONU et la société civile, UNIFEM appuie les efforts visant à renforcer la base de connaissances sur la violence par l'amélioration de la production et de l'utilisation des données, notamment en Afghanistan, en Inde, en Jordanie, au Maroc, au Rwanda, en République arabe syrienne, en Slovaquie et dans les sept pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | ويعمل الصندوق الإنمائي للمرأة، بالتعاون مع الحكومات وشركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف، وذلك عن طريق تحسين عملية جمع البيانات واستخدامها في بلدان مثل الأردن، وأفغانستان، والجمهورية العربية السورية، ورواندا، وسلوفاكيا، والمغرب، والهند، والبلدان السبعة الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Il s'agit d'améliorer la base de connaissances sur les incidences des changements climatiques qui se manifestent lentement, notamment sur les liens avec les phénomènes météorologiques extrêmes et l'évaluation des pertes et préjudices autres que économiques, afin de définir des moyens éventuels de remédier à ces incidences, notamment les mécanismes institutionnels indispensables à différents niveaux; | UN | تحسين قاعدة المعارف المتعلقة بتأثيرات التغيرات المناخية البطيئة الحدوث، بما يشمل المعارف المتعلقة بأوجه الترابط بين تلك التأثيرات والظواهر الجوية القصوى، وتقييم الخسائر والأضرار غير الاقتصادية ذات الصلة، بغية تحديد السبل الممكنة لمواجهة تلك التأثيرات، بطرق تشمل وضع الترتيبات المؤسسية الضرورية على مختلف المستويات؛ |
c) D'encourager les pays à participer aux évaluations globales sur les estimations rapides et les indicateurs composites du cycle de l'activité économique et à soumettre leurs pratiques de compilation et d'utilisation des indicateurs à court terme à la Division de statistique pour inclusion dans la base de connaissances sur les statistiques économiques; | UN | (ج) تشجيع البلدان على المشاركة في التقييمات العالمية المتعلقة بالتقديرات السريعة والمؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية وتقديم ما تتبعه من ممارسات في تجميع المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل واستخدامها إلى شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة لإدراجها في قاعدة المعارف المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية؛ |
b) Reconnaître l'expansion rapide des données factuelles sur les tendances épidémiologiques et les stratégies efficaces en matière de prévention, de traitement, de soins et de soutien et appeler à investir en permanence dans la recherche afin de développer la base de connaissances sur le VIH et d'intensifier les actions pour mettre en œuvre à plus grande échelle les stratégies fondées sur des données factuelles; | UN | (ب) الاعتراف بالتوسع المطرد في نطاق الأدلة المتعلقة بالاتجاهات الوبائية والاستراتيجيات الفعالة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم، والحث على مواصلة الاستثمار في الجهود البحثية المبذولة لبناء قاعدة المعارف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، واتخاذ إجراءات معجلة للارتقاء بالاستراتيجيات المبنية على الأدلة إلى المستوى المطلوب؛ |
Malgré les efforts redoublés pour améliorer la base des connaissances sur la portée et la nature de la traite des femmes et des filles, les données restent incertaines et insuffisantes ou surtout axées sur l'issue des procès pénaux. | UN | 64 - على الرغم من ازدياد الجهود الرامية إلى تحسين قاعدة المعارف المتعلقة بنطاق الاتجار بالنساء والفتيات وطبيعته، لا تزال البيانات ناقصة وغير موثوقة وتُركّز في المقام الأول على نواتج نظام العدالة الجنائية. |