ويكيبيديا

    "قاعدة الموارد الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources naturelles
        
    • la base de ressources naturelles
        
    • les ressources naturelles
        
    • stock de ressources naturelles
        
    • capital de ressources naturelles
        
    • patrimoine naturel
        
    • ressources naturelles de
        
    • ressources naturelles disponibles
        
    La gestion des ressources naturelles d'une manière durable et intégrée est essentielle pour le développement durable. UN ولا بد من إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة ومتكاملة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le développement durable exige une gestion des ressources naturelles durable et intégrée. UN ولا بد من إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة ومتكاملة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Protection et gestion des ressources naturelles dans la perspective du développement UN ثالثا - حماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية لأغراض التنمية
    Une mauvaise gestion de la base de ressources naturelles selon des modes qui consomment le capital naturel au lieu de le renouveler a des implications cruciales en termes de moyens d'existence et de bien-être. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    - Mesures visant à assurer la préservation de l'environnement et à gérer la base de ressources naturelles aux fins du développement UN :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية
    Soulignant qu'il importe de protéger les ressources naturelles pour assurer la sécurité alimentaire, UN وإذ تؤكد أهمية حفظ قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق الأمن الغذائي،
    La protection et la gestion durable du stock de ressources naturelles sont nécessaires au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN إن حماية قاعدة الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة ضروريتان للتنمية واستئصال الفقر.
    La conservation des ressources naturelles essentielles à l'agriculture pourrait faire partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمكن أن يكون الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il pourrait également prévoir des cibles tendant à mettre fin à la dégradation des ressources naturelles essentielles à une agriculture durable. UN ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة.
    Dans certains endroits, l'existence de conflits prolongés a accentué la dégradation des ressources naturelles. UN وفي بعض الأماكن أدت النزاعات الطويلة إلى تفاقم تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    Ces orientations visent trois objectifs essentiels du développement durable et du développement rural : sécurité alimentaire; emploi et création des revenus pour éliminer la pauvreté; préservation des ressources naturelles et protection de l'environnement. UN وتتوخى هذه المشورة تحقيق ثلاثة أهداف أساسية للتنمية المستدامة والتنمية الريفية هي: اﻷمن الغذائي؛ العمالة وإدرار الدخل للقضاء على الفقر؛ وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    En Amérique latine, le PNUD appuie les initiatives visant à créer parmi les autochtones les capacités nécessaires à la protection des ressources naturelles de leurs terres et leur héritage culturel. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الدعم للمبادرات التي تركز على بناء قدرات السكان اﻷصليين على حماية قاعدة الموارد الطبيعية ﻷراضيهم وتراثهم الثقافي.
    Malgré les diverses pressions qui s'exercent sur la base des ressources naturelles et des terres, ce qui influe sur leur productivité, il est néanmoins possible de les réduire par des moyens rapides et radicaux fondés essentiellement sur la réglementation juridique et la rationalisation, qui pourraient aussi atténuer la gravité des limitations environnementales actuelles. UN وعلى الرغم من العديد من الضغوط المفروضة على قاعدة الموارد الطبيعية والأراضي والمؤثرة على انتاجيتهما فإنه يمكن الحد من هذه القيود وإيجاد حلول جذرية وسريعة لها تعتمد أساساً على التنظيم القانوني والترشيد، الأمر الذي يُرجّح أن يخفف أيضاً من حدة القيود البيئية القائمة.
    Consciente que l'amélioration des conditions de vie dans les établissements humains et la conservation des ressources naturelles sont deux objectifs apparemment contradictoires, et que les concilier est un défi lancé aux décideurs et aux responsables, UN وإذ تدرك أيضا أن التوفيق بين الأهداف التي تبدو متضاربة بين تحسين الظروف المعيشية في المستوطنات البشرية وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية يشكل تحديا لواضعي السياسات والمدراء،
    Si on les prive de tout droit dans ce domaine, les femmes risquent de se désintéresser d'une gestion écologiquement rationnelle, et d'aggraver la dégradation de la base de ressources naturelles. UN وقد يسفر عدم وجود حقوق للمرأة في هذا المجال عن تثبيط عزمها عن المشاركة في عمليات الادارة البيئية القويمة، ويتسبب من ثم في تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    Des mesures doivent être prises pour préserver et régénérer la base de ressources naturelles. UN ويجب اتخاذ التدابير اللازمة لصون قاعدة الموارد الطبيعية وتجديدها.
    L'agriculture organique a un impact moindre sur la base de ressources naturelles et sur la santé des travailleurs agricoles que l'agriculture conventionnelle. UN إذ إن تأثير الزراعة العضوية على قاعدة الموارد الطبيعية وعلى صحة العاملين في القطاع الزراعي أقل مما هو في الزراعة التقليدية.
    Soulignant qu'il importe de protéger les ressources naturelles afin d'assurer la sécurité alimentaire, UN وإذ تؤكد أهمية حفظ قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق الأمن الغذائي،
    Les gouvernements ont renouvelé leur engagement de protéger les ressources naturelles de la planète dans l'optique du développement durable. UN وجددت الحكومات تعهدها بحماية قاعدة الموارد الطبيعية في العالم لدعم التنمية المستدامة.
    Soulignant qu'il importe de protéger les ressources naturelles afin d'assurer la sécurité alimentaire, UN وإذ تؤكد أهمية حفظ قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق الأمن الغذائي،
    Il faut en outre améliorer la planification de l'utilisation des terres afin de mettre un terme à la dégradation du stock de ressources naturelles utiles à l'agriculture, en particulier la perte des ressources forestières. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تخطيط استخدام الأراضي من أجل وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية للزراعة، وخاصة فقدان موارد الغابات.
    Amélioration de la capacité des autorités locales et des communautés à gérer rationnellement le capital de ressources naturelles UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    d) Que le Conseil économique et social prie l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de prendre les mesures voulues pour mettre au point des stratégies intégrées d'aménagement des eaux, des sols et du territoire en vue du développement durable et de la conservation du patrimoine naturel. UN )د( أن يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الى اتخاذ الخطوات المناسبة لوضع استراتيجيات متكاملة ﻹدارة المياه والتربة واستغلال اﻷرض من أجل التنمية المستدامة وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية.
    Donnant un aperçu des dimensions de la pauvreté dans le monde, il a indiqué que le concept de pauvreté avait été élargi pour inclure certains éléments tels que les possibilités offertes, compte tenu de la base des ressources naturelles disponibles, et les capacités, compte tenu de la santé et de l'éducation. UN ومقدماً صورة مجملة لأبعاد الفقر في العالم، قال إن مفهوم الفقر قد وسع ليشمل أشياء مثل الفرص بناءً على قاعدة الموارد الطبيعية للسكان والقدرات وتبعاً للصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد