ويكيبيديا

    "قاعدة الموارد العادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base de ressources ordinaires
        
    • la base des ressources ordinaires
        
    • les ressources ordinaires
        
    • sa base de ressources ordinaires
        
    • ressources ordinaires de
        
    Quatre pays de programme ont versé une contribution d'un million de dollars ou davantage à la base de ressources ordinaires de l'organisation. UN وساهمت أربعة بلدان مستفيدة بمليون دولار أو أكثر في قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    La poursuite de la diversification et de l'expansion de la base de ressources ordinaires demeure une priorité essentielle pour l'organisation. UN ولا تزال الأولوية العليا تتمثل في مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Voilà qui témoigne d'une volonté persistante de voir se reconstituer la base de ressources ordinaires de l'organisation. UN ويعكس هذا التزامهم المستمر بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Quatre pays de programme ont contribué à hauteur de 1 million de dollars ou davantage à la base des ressources ordinaires de l'organisation. UN وقد ساهمت أربعة بلدان مستفيدة بمليون دولار أو أكثر في قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    La poursuite de la diversification et de l'élargissement de la base des ressources ordinaires demeure une priorité absolue pour le Fonds. UN وتظل مواصلة تنويع قاعدة الموارد العادية وتوسيعها بمثابة أولوية قصوى بالنسبة للمنظمة.
    Cela témoigne de l'engagement soutenu de vouloir relever la base des ressources ordinaires de l'organisation. UN وهذا يعبر عن استمرار الالتزام بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    L'Administrateur demeure convaincu que les ressources ordinaires représentent la véritable assise du PNUD. L'objectif tendant à ce que les ressources ordinaires augmentent de façon soutenue jusqu'à atteindre les montants cibles convenus demeure donc une priorité absolue. UN ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي، وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا.
    La poursuite de la diversification et de l'expansion de sa base de ressources ordinaires demeure une priorité essentielle pour le Fonds. UN ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق.
    Les ressources autres que les ressources de base représentent un supplément important à la base de ressources ordinaires du PNUD. UN 18 - وتمثل الموارد غير الأساسية عنصرا هاما في قاعدة الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il faut que chacun s'engage à prendre des mesures communes pour accroître la base de ressources ordinaires et lui permettre d'atteindre des niveaux garantissant la viabilité de l'organisation en tant que principal forum mondial de développement des Nations Unies. UN فالمطلوب مواصلة الالتزام بالعمل المشترك لزيادة قاعدة الموارد العادية وصولا بها إلى المستويات التي تضمن استدامة المنظمة بوصفها منهاج عمل عالمي أساسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Les ressources autres que les ressources de base représentent un supplément important à la base de ressources ordinaires du PNUD. UN 17 - وتمثل الموارد غير الأساسية عنصرا تكميليا هاما في قاعدة الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    17. La volonté politique des États Membres d'améliorer la base de ressources ordinaires du PNUD se reflète dans le fait que 58 pays ont versé des contributions aux ressources ordinaires de l'organisation en 2011, y compris 23 d'entre eux qui ont accru ou repris leurs contributions. UN 17 - والالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتجلى في قيام 58 بلدا بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2011، تضم 23 بلدا زادت أو استأنفت مساهماتها.
    L'appui politique en faveur de la reconstitution de la base de ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés s'est poursuivi en 2004. UN 1 - بقي الزخم السياسي الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية لدعم إعادة بناء قاعدة الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللصناديق والبرامج المرتبطة به على حاله في عام 2004.
    L'appui politique en faveur de la reconstitution de la base de ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés s'est poursuivi en 2005. UN 1 - استمر في عام 2006 الزخم السياسي الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية لدعم إعادة بناء قاعدة الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة.
    L'Administrateur demeure convaincu que les contributions ordinaires constituent le fondement du PNUD et qu'il est urgent de remettre la base des ressources ordinaires sur la voie d'une croissance durable afin d'atteindre les objectifs fixés. UN ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا.
    Principe directeur 9. Échelle de la base des ressources ordinaires - Le choix des critères et de la méthode d'allocation des ressources devra tenir compte de l'échelle limitée des ressources ordinaires d'UNIFEM. UN 24 - المبدأ التوجيهي 9 - نطاق قاعدة الموارد العادية - ينبغي مراعاة محدودية نطاق الموارد العادية للصندوق لدى اختيار المعايير والمنهجية المتعلقة بتخصيص الموارد.
    Le fait que 37 pays de programme aient versé des contributions au titre des ressources ordinaires en 2007, 21 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements - bien qu'ils se heurtent souvent à des difficultés considérables au plan intérieur - est la preuve de l'engagement politique des États Membres en faveur d'une amélioration de la base des ressources ordinaires du PNUD. UN وتجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في قيام 37 من البلدان المنفذة فيها برامج بالمساهمة في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2007، وقيام 21 منها بزيادة مساهماتها أو استئنافها، في الغالب رغم ما تعانيه من عوائق داخلية هامة.
    Le Conseil souhaitera peut-être aussi encourager tous les pays qui ont déjà versé des contributions pour 2007 à envisager de verser une somme supplémentaire - s'ils sont en mesure de le faire - de manière à imprimer un nouvel élan à la reconstitution de la base des ressources ordinaires du PNUD. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في أن يشجع البلدان التي قدمت مساهماتها بالفعل على أن تنظر في تقديم إضافة إلى مساهماتها لعام 2007، إذا كان في مقدورها ذلك، من أجل استعادة الزخم في مجال إعادة بناء قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي.
    Le fait que 33 pays de programme aient versé des contributions au titre des ressources ordinaires en 2006, 12 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements - bien qu'ils se heurtent pour nombre d'entre eux à des difficultés considérables au plan intérieur - est la preuve de l'engagement politique des États Membres en faveur d'une amélioration de la base des ressources ordinaires du PNUD. UN وفي قيام 33 بلدا من بلدان البرامج مساهمات في قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2006 انعكاسا للالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز هذه القاعدة، بما في ذلك قيام 12 دولة بزيادة أو استئناف مساهماتها، على الرغم مما تعاني منه من صعوبات داخلية كبيرة في كثير من الأحيان.
    Si les tendances récentes révèlent une augmentation sensible des contributions versées au PNUD au titre des autres ressources (autres que les ressources de base), celles-ci ne sont pas interchangeables avec les ressources ordinaires. UN 4 - وبينما أظهرت الاتجاهات الأخيرة زيادة كبيرة في مساهمات الموارد الأخرى (غير الأساسية) للبرنامج الإنمائي، فإن الموارد العادية الأخرى غير قابلة للتبادل، ولا تزال قاعدة الموارد العادية بعيدة عن المسار السليم القادر على الاستدامة.
    La diversification et l'augmentation de sa base de ressources ordinaires demeurent une priorité pour le FENU. UN ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد