Bon état des articles envoyés par la Base dans les missions | UN | استلام البعثات الشحنات المرسلة من قاعدة برينديزي دون عطب |
Assurer la supervision stratégique des activités informatiques et télématiques à la Base de soutien logistique | UN | إنشاء نظام للإشراف الاستراتيجي على أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قاعدة برينديزي |
Au fil de la progression de notre nouvelle stratégie globale d'appui aux missions, la Base de Brindisi deviendra de plus en plus importante. | UN | ومع تقدُّم استراتيجيتنا العالمية للدعم الميداني، ستصبح قاعدة برينديزي حتى أكثر أهمية. |
Le nombre de ces appareils n'a pas changé, mais l'IL-76 qui était stationné auparavant à Brindisi a été transféré à la Mission. | UN | ورغم أن عدد الطائرات من هذا الطراز لم يتغير، فقد نقلت الطائرة التي كانت سابقا في قاعدة برينديزي إلى منطقة البعثة. |
La liste des documents sur lesquels le Comité consultatif s'est fondé pour examiner le financement de la BSLB figure à la fin du présent rapport. II. Rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice | UN | 4 - وترد في ذيل هذا التقرير قائمة الوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والتي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في تمويل قاعدة برينديزي. |
Organisation de 65 stages auxquels ont participé 1 012 personnes de 27 missions de maintien de la paix. 570 participants ont été hébergés dans les locaux de la Base | UN | عقد 65 دورة لصالح 012 1 مشتركا من 27 بعثة تابعة للأمم المتحدة؛ استيعاب 570 مشتركا في قاعدة برينديزي. |
Formation de quatre membres du personnel, deux à la Base de soutien logistique des Nations Unies et deux à Asmara. | UN | أربعة موظفين، اثنان في قاعدة برينديزي واثنان في أسمرة. |
Coût des stages de formation pour le personnel chargé des systèmes d'information géographique à la Base de soutien logistique des Nations Unies. | UN | رسوم الدورة لموظفي نظام المعلومات الجغرافية في قاعدة برينديزي |
la Base de Brindisi joue un rôle encore plus important que prévu initialement. Le besoin à court terme le plus urgent de la Base concerne le réapprovisionnement des stocks de matériel requis. | UN | وتضطلع قاعدة برينديزي بدور أكبر حتى عما كان متوقعا منها أصلا وبالنسبة للقاعدة يمثل تجديد المخزون من المواد اللازمة الضرورة الأكثر إلحاحا على المدى القصير. |
Le Département des opérations de maintien de la paix est aussi globalement responsable de la gestion de la Base de Brindisi ainsi que des réductions d'effectifs des missions et de leur fermeture. | UN | وإن ﻹدارة عمليات حفظ السلام أيضا مسؤولية شاملة عن إدارة قاعدة برينديزي وتخفيض حجم البعثات وإنهائها. |
Le budget ordinaire ne prévoit pas de fonds pour la Base de Brindisi ou le Dépôt de Pise. | UN | ولا تحتوي الميزانية العادية على اعتمادات من أجل قاعدة برينديزي أو مستودع بيزا في فترة السنتين الراهنة أو المقبلة. |
Le Comité consultatif prend acte de ces résultats et encourage la Base de soutien logistique à poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بهذين الإنجازين وتشجع قاعدة برينديزي على مواصلة جهودها في هذا المضمار. |
Le Comité souligne qu'il importe que le rapport sur l'avenir à plus long terme de la Base permette de clarifier le concept et les fonctions de la Base. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية المنظور الطويل الأجل، الذي يجري إعداده، بالنسبة لتوضيح فكرة قاعدة برينديزي واختصاصاتها. |
Il s'attend également à trouver dans ce rapport des renseignements sur la manière dont les États Membres sont tenus au courant des possibilités offertes à la Base. | UN | وتتوقع اللجنة أيضاً أن يشتمل التقرير على معلومات عن كيفية تعريف الدول الأعضاء بالفرص المتاحة في قاعدة برينديزي. |
Il demande que les résultats de cette évaluation soient exposés dans le document à horizon plus lointain sur le rôle et l'évolution future de la Base qui est attendu prochainement. | UN | وتطلب اللجنة أن تُدرج نتائج التقييم في التوقعات القادمة الأبعد أجلا لدور قاعدة برينديزي وتطورها في المستقبل. |
Récapitulatif des modifications de tableau d'effectifs proposées pour la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi | UN | موجز التغييرات المقترحة في ملاك موظفي قاعدة برينديزي |
Par ailleurs, des modules plus petits ont été installés par des équipes d'appui aux missions qui ont utilisé à cette fin des ressources de l'Organisation déployées à Brindisi (Italie). | UN | وفي غضون ذلك، تتولى فرق دعم البعثات إنشاء وحدات أصغر مستعينةً بموارد الأمم المتحدة التي تنشرها قاعدة برينديزي بإيطاليا. |
La liste des documents sur lesquels le Comité consultatif s'est fondé pour examiner le financement de la BSLB figure à la fin du présent rapport. II. Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice | UN | 4 - وترد في ذيل هذا التقرير قائمة الوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والتي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في تمويل قاعدة برينديزي. |