Ses responsables ont également créé une base de données sur les moyens de formation à la gestion des zones côtières avec le concours de plusieurs autres organismes des Nations Unies. | UN | وقد وضعت قاعدة بيانات من أجل مرافق التدريب المتصلة باﻹدارة الساحلية. بمساعدة عدة وكالات أخرى باﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, le projet a permis l'élaboration d'une base de données visant à faciliter le suivi des cas. | UN | وسمح المشروع أيضاً بإعداد قاعدة بيانات من أجل تسهيل متابعة الحالات. |
À cet égard, il a informé le Groupe de travail qu'une base de données était en cours d'élaboration et qu'une présentation serait faite par le Secrétariat à ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ الأمين الفريق بأنه يجري وضع قاعدة بيانات من هذا القبيل وأن الأمانة ستقدّم عرضا عنها. |
À cet égard, le Département des opérations de maintien de la paix établit actuellement une base de données contenant les informations fournies par les États Membres au sujet des activités qu’ils mènent pour renforcer la capacité de l’Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا ببناء قاعدة بيانات من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء المتعلقة باﻷنشطة التي تضطلع بها لدعم تعزيز القدرة اﻷفريقية على حفظ السلام. |
On constituera une base de données propre à faciliter les travaux de la Commission et à inciter les États et les organisations internationales à appliquer de manière rationnelle les dispositions de la Convention qui visent le plateau continental. | UN | وستقام قاعدة بيانات من أجل تيسير أعمال اللجنة وترشيد تنفيذ الدول والمنظمات الدولية لﻷحكام المتعلقة بالجرف القاري في الاتفاقية. |
On constituera une base de données propre à faciliter les travaux de la Commission et à inciter les États et les organisations internationales à appliquer de manière rationnelle les dispositions de la Convention qui visent le plateau continental. | UN | وستقام قاعدة بيانات من أجل تيسير أعمال اللجنة وترشيد تنفيذ الدول والمنظمات الدولية لﻷحكام المتعلقة بالجرف القاري في الاتفاقية. |
L'Institut a envisagé de constituer une base de données pour suivre les activités, les buts et les objectifs, ce qui permettrait de comparer périodiquement les activités exécutées et les activités prévues. | UN | 74 - وقد نظر المعهد في إنشاء قاعدة بيانات من أجل رصد الأنشطة والأهداف والغايات، مما قد يتيح إجراء مقارنات دورية للأنشطة المنفذة مقابل الأنشطة المقررة. |
L'exposé décrivait les mesures prises pour permettre à la Section cartographique de la Direction des affaires géographiques de constituer une base de données toponymiques en caractères arabes et latins au moyen du système de l'Institut géographique national et du système de Beyrouth. | UN | وتناول العرض الخطوات المتخذة لتمكين قسم رسم الخرائط بمديرية الشؤون الجغرافية من تجميع قاعدة بيانات من الأسماء الجغرافية بالحروف العربية واللاتينية باستخدام نظام المعهد الجغرافي الوطني ونظام بيروت. |
On ne pouvait que se féliciter de l'établissement par le secrétariat d'une base de données sur le commerce Sud-Sud, la première en son genre. | UN | وتم الترحيب بقاعدة البيانات الجديدة التي أنشأتها الأمانة بشأن التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وهي أول قاعدة بيانات من نوعها. |
Nous avons récupéré une base de données qui nous a permis | Open Subtitles | استعدنا قاعدة بيانات من مختبره تسمح لنا |
a) Constitution d'une base de données à partir d'informations existant sur papier | UN | )أ( بناء قاعدة بيانات من معلومات النسخ المطبوعة المتوفرة |
Améliorer le travail d'analyse et mettre en place une base de données sur les profils des donateurs ; | UN | (ﻫ) تحسين العمل التحليلي ووضع قاعدة بيانات من نُبَذ عن الجهات المتبرعة؛ |
2. Prie les gouvernements concernés d'inclure dans leurs plans d'action nationaux des informations sur les problèmes des travailleuses migrantes, lesquelles pourraient être incorporées à une base de données qui servirait à élaborer des mesures appropriées pour lutter contre le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes; | UN | " ٢ - تطلب الى الحكومات المعنية أن تضمن خطط عملها الوطنية معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات والتي قد تشكل جزءا من قاعدة بيانات من أجل صياغة تدابير ملائمة للتصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات؛ |
Les données pertinentes seront transférées chaque nuit vers une base de données Oracle, adaptée à l'entreposage de données statistiques. | UN | وفي كل ليلة، ستنقَل البيانات ذات الصلة إلى قاعدة بيانات من نوع " أوراكل " (Oracle) مناسبة لتخزين البيانات الإحصائية. |
Un pays a en outre recommandé que le processus consultatif multilatéral serve de cadre à la compilation d'une base de données sur les informations juridiques et techniques provenant des inventaires et les descriptifs des efforts entrepris pour atténuer les changements climatiques présentés dans les communications nationales. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوصى بلد بأن يطلب من العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف تجميع قاعدة بيانات من المعلومات القانونية والتقنية المستمدة مما توفره البلاغات الوطنية من قوائم جرد ووصف للجهود المبذولة للحد من تغير المناخ. |
Bien qu'une loi ait été promulguée sur ces questions, il faut mener une enquête approfondie pour établir une base de données des informations et des statistiques. Il se demande si au Honduras le travail des enfants et les réseaux d'exploitation sont organisés en coopération avec les réseaux des pays voisins. | UN | ورغم سنّ قانون بخصوص هذه المسائل فإن الحاجة لإجراء تحقيق دقيق فيها ما زالت قائمة بهدف وضع قاعدة بيانات من المعلومات والإحصائيات، وتساءل عما إذا كانت شبكات تشغيل واستغلال الأطفال في هندوراس تتعاون مع شبكات أخرى في البلدان المجاورة. |
une base de données soit mise sur pied pour assurer le suivi de toutes les recommandations de contrôle et les recommandations en instance suivies en temps opportun; | UN | (أ) إنشاء قاعدة بيانات من أجل رصد متابعة جميع توصيات الرقابة ورصد التوصيات العالقة ومتابعتها في الوقت المناسب؛ |
En Bolivie, il avait été utilisé pour intégrer des données transmises par les satellites à des modèles numériques environnementaux, agricoles et économiques dans une base de données à l'usage des institutions, programmes ou projets qui se consacrent au développement agricole du pays. | UN | وقد استُخدم هذا النظام في بوليفيا من أجل دمج البيانات الساتلية مع نماذج رقمية بيئية وزراعية واقتصادية في قاعدة بيانات من أجل دعم المؤسسات والبرامج والمشاريع المعنية بالنهوض بالتنمية الزراعية في ذلك البلد. |
Un participant a soulevé la question de la base juridique pour la mise en place d'une base de données et la soumission d'informations venant alimenter cette base, sachant que le Protocole II modifié ne s'applique qu'aux situations de conflit armé, y compris les conflits armés non internationaux. | UN | وشكَّك أحد المشاركين بمدى قانونية إنشاء قاعدة بيانات من هذا القبيل وتقديم المعلومات إليها، بالنظر إلى أن البروتوكول الثاني المعدل ينطبق فقط على حالات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاعات المسلحة غير الدولية. |
3. La DIS et la Direction générale des migrants et des étrangers ont défini ensemble les modalités de la création d'une base de données concernant les alertes relatives à l'entrée sur le territoire de personnes liées aux réseaux terroristes. | UN | 3 - وقامت إدارة الاستخبارات والأمن القومي، بالاشتراك مع الإدارة العامة للهجرة وشؤون الأجانب، بوضع نماذج محددة لإقامة قاعدة بيانات من أجل إصدار التحذيرات بشأن دخول أشخاص مرتبطين بشبكات إرهابية إلى البلد. |