ويكيبيديا

    "قاعدة خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une règle spéciale
        
    • règle particulière
        
    • une norme spéciale
        
    • règle relative aux
        
    • une règle spécifique
        
    Ils ont été d'avis qu'un tel résultat ne serait possible que si la convention considérée contenait une règle spéciale à cet effet. UN وهم يرون أن الأمر يستلزم وضع قاعدة خاصة في الاتفاقية للتوصل إلى هذه النتيجة.
    S’agissant de l’Amicus Curiae, il n’est pas nécessaire de prévoir une règle spéciale. UN لا توجد ضرورة للنص على قاعدة خاصة فيما يتعلق بأصدقاء المحكمة.
    Une autre solution pourrait être d'inclure à l'article 24 une règle spéciale traitant des créances liées à un droit sur un immeuble. UN وربما يكون من الحلول الأخرى تضمين المادة 24 قاعدة خاصة تتناول الحالات التي تكون فيها المستحقات متصلة بمصلحة في أرض.
    Aucune règle particulière ne s'applique aux personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. UN ولا تنطبق أي قاعدة خاصة على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب.
    Enfin, le Pérou a déclaré qu'il existait une norme spéciale pour faciliter la restitution des documents d'identité dans les lieux où les registres avaient disparu. UN وأخيراً، أشارت بيرو إلى وجود قاعدة خاصة لتيسير استرداد وثائق الهوية عندما تختفي السجلات.
    règle relative aux articles 11 et 12 UN قاعدة خاصة بالمادتين ١١ و ١٢
    Il a néanmoins été estimé que le contexte particulier du commerce électronique justifiait la création d'une règle spécifique pour éviter ce risque. UN ومع ذلك، رُئي أن السياق الخاص للتجارة الإلكترونية يبرّر وضع قاعدة خاصة لتجنّب هذا الاحتمال.
    D'ordinaire, une règle spéciale avait pour objet de déroger à la règle générale. UN وفي العادة، تعتمد قاعدة خاصة للحيد عن القاعدة العامة.
    Aussi était-il difficile d'affirmer qu'une règle spéciale ne risquerait jamais de priver la loi générale de son objet. UN ولذلك يصعب القول إن قاعدة خاصة لن تخرج على الإطلاق على الغرض المراد من القانون العام.
    Aussi, a-t-on noté, faudrait-il s'efforcer de traiter de la loi applicable à la question de la priorité sur ces actifs, et ce à titre prioritaire, sans craindre d'élaborer une règle spéciale pour la seule raison qu'il ne serait peut-être pas possible d'en élaborer une qui serait généralement applicable. UN لذلك، أشير إلى ضرورة بذل جهود لمعالجة القانون المنطبق على مسائل الأولوية فيما يتعلق بتلك الموجودات كمسألة ذات أولوية، دون تحاشي إعداد قاعدة خاصة لمجرد أن إعداد قاعدة قابلة للانطباق بشكل عام.
    L’article 11 énonce une règle spéciale dans le cas des contrats de travail. UN المادة ١١ - تضع قاعدة خاصة بالنسبة لعقود العمل.
    L’article 12 énonce une règle spéciale pour la mise en cause de la responsabilité délictuelle ou quasi délictuelle. UN المادة ١٢ - تضع قاعدة خاصة بالنسبة لدعاوى المسؤولية الجرمية وشبه الجرمية.
    Le résultat de l'examen de la question la plus large ne règle pas celle de l'existence d'une règle spéciale d'attribution applicable à une certaine catégorie d'organisations internationales (voire à une seule organisation) dans leurs relations avec les États et les autres organisations internationales. UN ولا تحسم حصيلة المناقشة بشأن السؤال ككل مسألة وجود قاعدة خاصة للإسناد تتعلق بفئة معينة من المنظمات الدولية، أو حتى بمنظمة دولية واحدة فقط، في علاقاتها بالدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    Cette approche implique que l'on admette l'existence d'une règle spéciale, de manière que dans le cas d'une décision de la Communauté liant un État membre, les autorités de l'État seraient considérées comme agissant en tant qu'organes de la Communauté. UN ويعني هذا النهج ضمناً الاعتراف بوجود قاعدة خاصة تتعلق بالإسناد مؤداها أنه في حالة وجود إجراء للجماعة الأوروبية ملزم لإحدى الدول الأعضاء فإنه يمكن اعتبار أن سلطات الدولة تتصرف بوصفها من أجهزة الجماعة.
    À cet égard, il a été souligné que la Commission, dans les travaux futurs qu'elle serait susceptible d'entreprendre dans ce domaine, pourrait examiner la question de savoir si une règle spéciale était nécessaire concernant l'opposabilité et la priorité d'une sûreté sur une telle créance, étant donné que la Convention des Nations Unies sur la cession n'abordait pas la question. UN وذُكر في هذا الصدد أنه يمكن للأونسيترال أن تدرس في ما يمكن أن تضطلع به من أعمال مستقبلا في هذا المجال مسألة ما إذا كان يلزم وضع قاعدة خاصة بشأن نفاذ مفعول الحق الضماني في مستحق من هذا القبيل تجاه الأطراف الثالثة ومدى أولوية ذلك الحق، لأن اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة لا تتناول هذه المسألة.
    À cet égard, il a été souligné que la Commission, dans les travaux futurs qu'elle serait susceptible d'entreprendre dans ce domaine, pourrait examiner la question de savoir si une règle spéciale était nécessaire concernant l'opposabilité et la priorité d'une sûreté sur une telle créance, étant donné que la Convention des Nations Unies sur la cession n'abordait pas la question. UN وذُكر في هذا الصدد أنه يمكن للأونسيترال أن تدرس في ما يمكن أن تضطلع به من أعمال مستقبلا في هذا المجال مسألة ما إذا كان يلزم وضع قاعدة خاصة بشأن نفاذ مفعول الحق الضماني في مستحق من هذا القبيل تجاه الأطراف الثالثة ومدى أولوية ذلك الحق، لأن اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة لا تتناول هذه المسألة.
    Une règle particulière est appliquée pour les réclamations libellées en dinars koweïtiens (voir le paragraphe 177). UN ووُضعت قاعدة خاصة بالدينار الكويتي ترد في الفقرة 177.
    Une règle particulière est appliquée pour les réclamations libellées en dinars koweïtiens (voir le paragraphe 182). UN ووضعت قاعدة خاصة بالدينار الكويتي ترد في الفقرة 181.
    Une règle particulière est appliquée pour les réclamations libellées en dinars koweïtiens (voir le paragraphe 167). UN ووُضعت قاعدة خاصة بالدينار الكويتي ترد في الفقرة 167.
    2.5 Selon l'auteur, son cas ne pouvait faire l'objet d'un recours en réexamen, étant donné que la norme applicable était une disposition du Code de procédure du travail, c'est-à-dire une norme spéciale qui établit le recours en réexamen (sur renvoi) uniquement pour les jugements entièrement défavorables au travailleur et non susceptibles d'appel. UN 2-5 ووفقاً لما ذكره صاحب البلاغ، فإن إجراء المراجعة لأغراض الاستشارة لم يُطبق في حالته لأن التشريع ذَا الصلة هو قانون إجراءات العمل وهو قاعدة خاصة تنص على عدم ضرورة المراجعة إلا في الحالة التي تكون فيها الأحكام مجحفة كلياً بحق العامل ولا تخضع لإجراءات الطعن.
    2.5 Selon l'auteur, son cas ne pouvait faire l'objet d'un recours en réexamen, étant donné que la norme applicable était une disposition du Code de procédure du travail, c'est-à-dire une norme spéciale qui établit le recours en réexamen (sur renvoi) uniquement pour les jugements entièrement défavorables au travailleur et non susceptibles d'appel. UN 2-5 ووفقاً لما ذكره صاحب البلاغ، فإن إجراء المراجعة لأغراض الاستشارة لم يُطبق في حالته لأن التشريع ذَا الصلة هو قانون إجراءات العمل وهو قاعدة خاصة تنص على عدم ضرورة المراجعة إلا في الحالة التي تكون فيها الأحكام مجحفة كلياً بحق العامل ولا تخضع لإجراءات الطعن.
    règle relative aux articles 13 b) et 14 UN قاعدة خاصة بالمادتين ١٣ )ب( و ١٤
    Une proposition de formuler une règle spécifique fixant les moments où les parties pourraient accéder aux documents en vertu de l'article 3 et présenter des observations en vertu de l'article 5 n'a pas été appuyée. UN وقُدِّم اقتراح باستحداث قاعدة خاصة لتحديد الأُطر الزمنية التي يمكن وِفْقها للأطراف أن يَطَّلعوا على الوثائق المقدَّمة بمقتضى المادة 3 وأن يقدِّموا مذكرات بمقتضى المادة 5، لكنه لم يلق تأييداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد