ويكيبيديا

    "قاعدة دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une norme internationale
        
    • une règle internationale
        
    • à l'échelle internationale
        
    • base internationale
        
    La non-prolifération des armes de destruction massive est aujourd'hui une norme internationale acceptée par la plupart des pays. UN وأصبح عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل قاعدة دولية مقبولة من معظم البلدان.
    C'est la première fois qu'un instrument international prévoit le fonctionnement complémentaire de mécanismes nationaux et internationaux pour faire appliquer une norme internationale au niveau des pays. UN وهذه هي أول مرة يتضمن فيها صك دولي تنفيذ آليات وطنية ودولية على نحو تكميلي من أجل تطبيق قاعدة دولية على صعيد البلدان.
    Il faudrait examiner sérieusement la possibilité d'élaborer et d'établir une norme internationale concernant les mesures qu'il incombe aux États de prendre à l'égard des stocks de matières excédentaires. UN وينبغي إيلاء اعتبار جدي لاستحداث وإرساء قاعدة دولية للدول في معالجة مسألة مخزونات المواد الفائضة.
    On voit mal comment il serait possible de formuler une règle internationale concernant l'aveu, les modes de preuve électroniques, le faux serment, etc. UN ومن غير الواضح كيف يمكن صياغة قاعدة دولية تتعلق بالاعتراف، وطرائق اﻷدلة الالكترونية، وحلف اليمين الكاذبة وما إلى ذلك.
    Depuis près de 40 ans, AARP collabore avec l'Organisation des Nations Unies en participant à de grandes conférences et en aidant à constituer, à l'échelle internationale, un groupe d'intérêts international sur le vieillissement. UN وقد تعاونت الرابطة مع الأمم المتحدة على مدى 40 سنة تقريباً من خلال مشاركتها في المؤتمرات الكبرى والمساعدة في تشكيل قاعدة دولية تهتم بالشيخوخة.
    Cependant, l'abolition de la peine de mort n'était pas encore une norme internationale acceptée. UN غير أنها ترى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حتى الآن قاعدة دولية مقبولة.
    Aujourd'hui, une norme internationale sur le statut de la Mongolie apparaît. UN واليوم، تبرز قاعدة دولية بشأن مركز منغوليا.
    La Convention sur les armes à sous-munitions a établi une norme internationale conformément à laquelle il sera désormais interdit d'utiliser des armes à sous-munitions. UN وقد وضعت اتفاقية الذخائر العنقودية قاعدة دولية تحظر استخدام الذخائر العنقودية مرة أخرى.
    La Convention a établi une norme internationale en vertu de laquelle les armes à sous-munitions ne seront plus jamais utilisées. UN وتضع اتفاقية الذخائر العنقودية قاعدة دولية تبشر بعدم استخدام الذخائر العنقودية مرة أخرى.
    Il est incontestable que ce traité a fermement établi une norme internationale solide contre de nouveaux essais nucléaires, comme l'atteste la force des réactions aux événements de 1998. UN وليس ثمة شك في أن المعاهدة قد أرسـت قاعدة دولية قوية ضد أي تجارب نووية جديدة، كما برهنت على ذلك قوة رد الفعل إزاء التطورات التي وقعت عام 1998.
    Le Traité établit une norme internationale concernant l'interdiction des essais. UN وتضع المعاهدة قاعدة دولية تحظر التجارب.
    Bien que cet instrument ne soit pas encore entré en vigueur, le moratoire sur les essais nucléaires est devenu une norme internationale de fait. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، فقد أصبح الوقف الاختياري للتجارب النووية قاعدة دولية معمولا بها بحكم الأمر الواقع.
    Si la responsabilité de protéger devient une norme internationale pouvant empêcher l'impunité et donc prévenir ces crimes, elle ne doit pas être entachée de soupçons de desseins égoïstes ou, pire encore, de manœuvres politiques. UN ولكي تصبح مسؤولية الحماية قاعدة دولية يمكنها أن تردع الإفلات من العقاب وتمنع بالتالي وقوع هذه الجرائم، فإنه لا يمكن تلطيخ صورتها بشبهات حول خطط داخلية أو، الأسوأ من ذلك، بشبهات التباهي السياسي.
    Nous reconnaissons que la Convention d'Ottawa a institué une norme internationale interdisant l'utilisation des mines antipersonnel, norme qui a incité un nombre impressionnant de pays à signer et ratifier la Convention. UN وندرك أن اتفاقية أوتاوا قد أرست قاعدة دولية ضد استخدام الألغام المضادة للأفراد، وهي قاعدة أقنعت عدداً كبيراً من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية.
    Nonobstant les travaux indispensables menés dans le cadre de l'AIEA et d'autres instances, sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives en particulier, nous estimons qu'une convention sur les armes radiologiques permettrait d'instaurer une norme internationale importante. UN ودون الانتقاص من أهمية العمل الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها، ولا سيما في مجال سلامة وأمن المصادر المشعة، نعتقد أن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية يمكن أن تُرسي قاعدة دولية هامة.
    Dans une large mesure, le Registre a connu un grand succès, créant une norme internationale de transparence et de responsabilité pour les questions militaires et le renforcement du contrôle civil de celles-ci. UN لقد كان السجل، بأي مقياس، نجاحاً باهراً وضع قاعدة دولية للشفافية والمساءلة في المسائل العسكرية، وعزز السيطرة المدنية على الجوانب العسكرية.
    L'on pourrait à titre de compromis s'accorder sur une norme internationale pour les déclarations internationales, qui s'appliquerait lorsque les pays remplissent les questionnaires y afférents, tandis que les définitions nationales seraient utilisées à l'intérieur de chaque pays. UN وثمة حل وسط هو الاتفاق على قاعدة دولية يُؤخذ بها في الإبلاغ الدولي وتطبق عند ملء الاستبيانات، في الوقت الذي يقتصر فيه استعمال التعاريف الوطنية على الصعيد الوطني.
    L'expérience tirée, notamment, de la Convention sur l'interdiction des mines permet de penser qu'un nouvel instrument juridiquement contraignant deviendra une norme internationale allant au-delà des parties à Convention. UN وتدل التجربة مع اتفاقية حظر الألغام وغيرها من الاتفاقيات على أن أي صك جديد وملزم قانونا يصبح قاعدة دولية تتجاوز الدول الأعضاء في الاتفاقية.
    Premièrement, une règle d'une organisation internationale est nécessairement une règle internationale et pas seulement une règle de cette organisation. UN أولا، أن قاعدة المنظمة الدولية قاعدة دولية بالضرورة، وليست مجرد قاعدة لتلك المنظمة.
    Il a été soutenu à cet égard qu'une règle internationale spécifiant l'âge de 18 ans sans exception reviendrait simplement à codifier le droit national existant dans la plupart des pays du monde. UN وجودِل في هذا الصدد بأن وضع قاعدة دولية تحدد سن ثمانية عشر عاماً دون استثناءات سيكون مجَرﱠد تدوين للقانون الوطني الساري حالياً في معظم بلدان العالم.
    Un intervenant a appelé à l'adoption d'une règle internationale qui obligerait chaque pays à rendre compte des activités des sociétés transnationales. UN ودعا أحد أعضاء فريق النقاش إلى وضع قاعدة دولية تجعل الإبلاغ عن أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس كل بلد على حدة أمراً إلزامياً.
    L'Association collabore depuis 35 ans avec l'ONU en participant aux grandes conférences et en aidant à créer, à l'échelle internationale, un groupe d'intérêts sur le vieillissement. UN وقد تعاونت المنظمة مع الأمم المتحدة طوال 35 عاما بالمشاركة في المؤتمرات الرئيسية والمساعدة على إيجاد قاعدة دولية من المناصرين لقضايا الشيخوخة.
    Quatrièmement, il faut édifier une base internationale plus solide pour poursuivre notre lutte contre l'abus des stupéfiants et le trafic illicite. UN رابعا، نحن بحاجة إلى بناء قاعدة دولية أقوى نستطيع من خلالها أن نشن حربنا ضــد اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بهـــا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد