ويكيبيديا

    "قاعدة من قواعد القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une règle de droit
        
    • une règle du droit
        
    • une norme du droit
        
    • une norme de droit
        
    • telle règle de droit
        
    • des règles du droit
        
    • partie du droit
        
    • une règle de jus
        
    • de règle de droit
        
    • de règle du droit
        
    • règle pertinente de droit
        
    • 'une norme impérative du droit
        
    • principe de droit
        
    Cette règle est considérée par la CIJ comme étant une règle de droit humanitaire coutumier. UN وتعتبر محكمة العدل الدولية هذه القاعدة قاعدة من قواعد القانون الإنساني العرفي.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    L'objectif était de fournir un guide à toutes les personnes, notamment aux non-spécialistes du droit international public, qui auraient à déterminer s'il existait ou non une règle de droit international coutumier. UN فالهدف هو إرشاد الجميع، ولا سيما غير الخبراء في مجال القانون الدولي العام الذين تواجههم مهمة البتّ في وجود أو عدم وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي.
    Il a été proposé d'étudier également les divergences jurisprudentielles quant à l'identification d'une règle du droit international coutumier. UN واقتُرح أيضاً أن تُدرس الاختلافات الفقهية فيما يتعلق بتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Étant donné le pouvoir destructeur immense des armes nucléaires et les conséquences incontrôlables du recours à ces armes, je propose que l'interdiction de leur emploi devienne une règle du droit international. UN ونظراً للإمكانات المدمّرة الضخمة التي تنطوي عليها الأسلحة النووية وعواقب استخدامها التي لا يمكن السيطرة عليها، اقترح أن يصبح حظر استخدامها قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Jusqu'à présent, la responsabilité de protéger demeure un concept et ne constitue pas une norme du droit international. UN ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    14. Bien que l'application n'en soit pas obligatoire, les Règles viendront à prendre un caractère coutumier au plan international si un grand nombre d'Etats les appliquent dans l'intention de faire respecter une norme de droit international. UN ٤١ - ومع أن هذه القواعد ليست الزامية، فمن الممكن أن تصبح قواعد عرفية دولية عندما يطبقها عدد كبير من الدول بدافع احترام قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    < < Le fondement d'une règle de droit international économique doit s'attacher aux réalités économiques. UN " إن أساس أي قاعدة من قواعد القانون الدولي الاقتصادي يجب أن يتقيد بالواقع الاقتصادي.
    Ce droit en est venu à être considéré comme une règle de droit international coutumier liant tous les Etats. UN ولقد بات يعتبر قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي الملزمة لجميع الدول.
    La concordance que l'on relève dans la jurisprudence de ces systèmes et dans les opinions des rapporteurs des Nations Unies sur ces questions atteste l'existence d'une règle de droit international coutumier. UN ويشهد وجود أحكام متفقة في هذه النظم وفي آراء مقرري اﻷمم المتحدة المعنيين بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Toutefois, voici qu'apparaît une première difficulté. Comme la Cour le reconnaît aux paragraphes 78 et 84 de son avis consultatif, il est admis que la clause de Martens est une règle de droit international coutumier. UN إلا أنه يثير صعوبة منذ البداية، وهي أن من المقبول به، كما اعترفت بذلك المحكمة في الفقرتين ٧٨ و٨٤ من فتواها، أن شرط مارتنز قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Pour déterminer l'existence d'une règle de droit international coutumier et son contenu, il est nécessaire de rechercher s'il existe une pratique générale acceptée comme étant le droit. UN يستلزم تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون.
    En outre, le paragraphe 2 doit se lire comme préservant également tout autre droit procédural qui serait garanti à l'étranger objet de l'expulsion en vertu d'une règle de droit international, notamment conventionnelle, liant l'État expulsant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي قراءة الفقرة 2 على أنها تحفظ أيضاً أي حق إجرائي آخر قد يتمتع به الأجنبي الخاضع للطرد بموجب قاعدة من قواعد القانون الدولي التي تربط الدولة الطاردة، خاصة القواعد التعاهدية.
    Le droit de légitime défense tel qu'il est énoncé dans la Charte est une règle du droit international et se rapporte donc à des phénomènes internationaux. UN فالحق في تقرير المصير، بالصيغة الوارد بها في الميثاق، قاعدة من قواعد القانون الدولي، ومن ثم فهو يتصل بالظواهر الدولية.
    La délégation russe ne partage pas non plus l'opinion selon laquelle une durée particulière n'est pas nécessaire pour la formation d'une règle du droit coutumier. UN ولا يتفق وفد بلدها مع الرأي القائل بأنه لا توجد مدة زمنية محددة لازمة لنشأة قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    Les décisions des tribunaux nationaux ne doivent pas être considérées comme une pratique des États susceptible de donner naissance à une règle du droit international coutumier. UN وينبغي ألا تعتبر أحكام المحاكم الوطنية ممارسات للدول يمكن أن تؤدي إلى ظهور قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La délégation grecque aurait du mal à accepter l'idée que ce principe constitue une règle du droit international coutumier. UN وسيجد وفدي بعض الصعوبة في قبول فكرة أنه يشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice avait confirmé que cette obligation constituait une règle du droit international coutumier. UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، أن ذلك الواجب يعتبر قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    558. Différentes vues ont été exprimées sur la question de savoir si un acte unilatéral serait valide s'il était formulé en contradiction avec une norme du droit international général. UN 558- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن سريان الفعل الانفرادي إذا صدر بصورة تتعارض مع قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    14. Bien que l'application n'en soit pas obligatoire, les Règles viendront à prendre un caractère coutumier au plan international si un grand nombre d'Etats les appliquent dans l'intention de faire respecter une norme de droit international. UN ٤١ - ومع أن هذه القواعد ليست الزامية، فمن الممكن أن تصبح قواعد عرفية دولية عندما يطبقها عدد كبير من الدول بدافع احترام قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    a) Les membres de la CDI étaient généralement favorables à l'approche binaire dite < < des deux éléments > > , c'est-à-dire à l'idée que, pour déterminer telle ou telle règle de droit international coutumier, on interrogera à la fois la pratique générale et l'acceptation de cette pratique comme étant le droit. UN (أ) أبدى أعضاء اللجنة تأييدا عاما لنهج " الركنين " ، أي أن تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي يتطلب تقييما لكل من الممارسة العامة وقبول الممارسة بمثابة قانون.
    Les termes'Réaffirme'et'responsable en vertu du droit international'donnent en outre à penser que ce cas de figure des'dommages'fait déjà partie des règles du droit international coutumier. UN ويشير المصطلحان ' يؤكد مجددا` و ' مسؤول بموجب القانون الدولي` كذلك إلى أن هذا المفهوم هو بالفعل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Il est indubitable que cette condition fait partie du droit coutumier, mais son contenu reste vague et on ne sait pas trop ce que seraient les conséquences d'une incompatibilité de la réserve. UN غير أنه بينما لا يوجد أي شك أن هذا المطلب يمثل قاعدة من قواعد القانون العرفي، فإن محتواه ما زال غامضاً وتوجد بعض جوانب عدم التأكد فيما يتعلق بنتائج عدم المطابقة.
    Une telle exclusion ne peut pas < < produire > > une norme incompatible avec une règle de jus cogens. UN ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من قواعد القانون الآمرة.
    Pour le Gouvernement mexicain, il n'y a pas de règle de droit international coutumier (lex lata) régissant la question dans son ensemble. UN وذكر أن رأي حكومته يتمثَّل في أن ليس ثمة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تنظِّم المسألة ككل.
    Il n'y a pas de pratique générale ni d'opinio juris permettant de conclure que cette obligation a acquis le caractère de règle du droit international coutumier. UN ولا توجد ممارسة عامة أو اعتقاد بالإلزام لدعم الاستنتاج القائل بأنه أصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    c) De toute règle pertinente de droit international applicable dans les relations entre les parties. UN ' (ج) أي قاعدة من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالموضوع واجبة التطبيق في العلاقات بين الأطراف.
    Il n'existe pas de définition convenue de l'autodétermination et certains souhaitent en limiter le champ d'application alors que les juristes internationaux considèrent qu'il s'agit d'une norme impérative du droit international. UN وفي حين يعترف المحامون الدوليون بتقرير المصير باعتباره قاعدة من قواعد القانون الدولي القطعي، فإنه لا يوجد تعريف متفق عليه، وهناك من يرغب في تقييد نطاقه.
    Ce droit constitue un principe de droit international coutumier, dans la mesure où il vise à réparer un tort résultant de la violation d'un droit lui-même inscrit dans le droit international coutumier. UN ويعادل هذا الحق قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي طالما أنه يهدف إلى الانتصاف من ضرر ناجم عن نقضٍ لحق يشكل، بذاته، جزءاً من القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد