ويكيبيديا

    "قالت إنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dit que
        
    • dit qu'
        
    • estime que
        
    • déclare que
        
    • déclare qu'
        
    • a déclaré que
        
    • indique que
        
    • fait observer que
        
    • estime qu'
        
    81. Mme EVATT dit que la liste des États devra être remaniée, pour y inclure notamment l'Argentine. UN ١٨- السيدة إيفات قالت إنه ينبغي تعديل قائمة الدول كي تدرج فيها اﻷرجنتين بصفة خاصة.
    Mme Schöpp-Schilling dit que les initiatives visant à améliorer la situation générale des femmes du Burundi doivent d'abord cibler les femmes rurales. UN 20 - السيدة شوب شيلنج: قالت إنه لابد أن تبدأ المبادرات لتحسين الحالة الإجمالية للمرأة في بوروندي بالنساء الريفيات.
    En ce qui concerne la procédure de préparation du cinquième rapport de l'Allemagne, elle dit que ce dernier ne peut être considéré comme officiellement adopté par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بإجراء إعداد التقرير الخامس المقدم من ألمانيا، قالت إنه لا يمكن اعتباره قد اعتمد رسمياً من الحكومة.
    Mme Keller dit qu'elle peut se rallier à la proposition du Rapporteur. UN 36 - السيدة كيلر: قالت إنه يمكنها أن تقبل اقتراح المقرر.
    Le Gouvernement a confirmé qu'elle avait été temporairement détenue, à une date différente cependant mais a dit qu'il n'y avait aucune preuve du viol. UN وأكدت الحكومة أنه أُلقي عليها القبض بصفة مؤقتة ولكن في تاريخ مختلف، ولكنها قالت إنه لا توجد أدلة على أنها اغتُصبت.
    Mme Gaspard estime que le parti au pouvoir devrait fournir des statistiques sur la représentation des femmes dans l'administration et aux postes politiques. UN 22- السيدة غاسبار قالت إنه يتعين على الدولة الطرف توفير إحصاءات عن تمثيل النساء في إدارة الحكومة وفي المناصب السياسية.
    Après avoir appelé l'attention sur les troisième, cinquième et septième alinéas du préambule et sur les paragraphes 13 et 20, elle déclare que certaines questions ne sont toujours pas réglées. UN وبعد توجيه الانتباه إلى الفقرات الثالثة والخامسة والسابعة من الديباجة وإلى الفقرتين 13 و 20 من المنطوق، قالت إنه ما زالت هناك بعض المسائل المعلقة.
    Quant à la question posée par le représentant de l'Égypte, elle dit que chaque minorité religieuse à ses propres problèmes dans chaque pays. UN 16 - وبالإشارة إلى السؤال الموجه من ممثل مصر، قالت إنه لدى كل أقلية دينية مشكلاتها الخاصة في كل بلد.
    67. La PRÉSIDENTE dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ٦٧ - الرئيسة: قالت إنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    41. La Présidente dit que s’il n’y a pas d’objection elle considérera que la Commission souhaite adopter le projet de décision sans le mettre aux voix. UN ٤١ - الرئيسة: قالت إنه في حالة عدم وجود اعتراض فستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع المقرر دون طرحه للتصويت.
    Elle a dit que ce n'était pas top. Open Subtitles أظنها قالت إنه لم يكن رائعاً إلى هذا الحد
    J'ai parlé à une avocate, elle a dit que c'était quasi impossible. Open Subtitles تحدثت إلى محامية، وقد قالت إنه أمر شبه مستحيل
    Si elle dit que nous devrions allez les secourir, alors, c'est ce que nous ferons. Open Subtitles وإن قالت إنه علينا إنقاذ أصدقاءنا، فهذا ما سنفعله.
    Elle a dit que je pourrais signer des autographes et continuer à faire un truc positif. Open Subtitles قالت إنه يمكنني التوقيع للذكرى والانشغال بشيء إيجابي.
    Mme Chanet dit qu'il sera peut-être possible de traiter certains sujets dans les annexes, dont il faut toutefois savoir qu'elles ne sont pas traduites. UN السيدة شانيه قالت إنه يمكن معالجة بعض المواضيع في المرفقات، مع العلم بأنه لا تتم ترجمة المرفقات.
    Des mesures ont été prises, mais les ONG ont dit qu'il n'y a pas suffisamment de données pour déterminer s'il y a eu une réelle amélioration de la situation. UN وقد اتخذت تدابير، لكن منظمات غير حكومية قالت إنه لا توجد بيانات كافية للتأكد مما إذا كان هناك أي تحسن حقيقي في الوضع.
    Mme Hayashi dit qu'il faudrait être mieux informé sur l'égalité de droits au sein de la famille. UN 29 - السيدة هاياشي: قالت إنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن المساواة في الحقوق داخل الأسرة.
    27. Mme Šimonović estime que l'égalité de fait, notamment pour les femmes dans la vie politique, semble constituer le problème principal. UN 27- السيدة سيمونوفييه قالت إنه يبدو أن المساواة الفعلية، وخاصة مساواة النساء في الحياة السياسية، هي المشكلة الرئيسية.
    Mme Gabr estime que la société devrait être prête à améliorer la situation des droits de la femme en dépit de l'instabilité politique. UN 43 - السيدة جبر: قالت إنه ينبغي أن يكون المجتمع مستعدا لتحسين حقوق الإنسان للمرأة بالرغم من عدم الاستقرار السياسي.
    La Présidente déclare que la délégation azerbaïdjanaise n'aurait pas dû prendre la parole pour expliquer son vote, étant donné qu'elle est coauteur du projet de résolution. UN 33 - الرئيسة: قالت إنه ما كان ينبغي لوفد أذربيجان أن يعلل تصويته، لأنه من مقدمي مشروع القرار.
    Concernant la question du diagnostic de dépressions chez les femmes, elle déclare qu'une démarche tenant compte des sexospécificités a été incluse dans le demi-module récemment introduit en sociologie médicale en dernière année des études de médecine. UN وردا على سؤال بشأن تشخيص اكتئاب المرأة، قالت إنه جرى إدراج منظور نوع الجنس في نصف الوحدة المعيارية في علم الاجتماع الطبي الذي جرى تدريسه مؤخرا في السنة الأخيرة لطلبة الطب.
    Elle a déclaré que les dépenses liées du Système intégré de gestion (SIG) devaient être contrôlées de très près. UN وفيما تعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، قالت إنه ينبغي رصد تكاليفه بعناية.
    39. La PRESIDENTE indique que le titre du point sera modifié de façon à reprendre les termes employés dans les articles 4 et 9 du Pacte. UN ٢٤- الرئيسة قالت إنه سيتم تعديل العنوان لاستخدام صيغة المادتين ٤ و٩ من العهد.
    La Présidente fait observer que, durant le processus de transition économique, une discrimination systématique à l'encontre des femmes semble s'être installée. UN 35 - الرئيسة: قالت إنه يبدو أن التمييز المنهجي ضد المرأة قد تشكَّل أثناء عملية الانتقال الاقتصادي.
    33. La Présidente, parlant à titre personnel, appuie la suggestion de M. Amor, mais estime qu'elle pourrait soulever un problème. UN 33 - الرئيسة: متحدثة بصفتها الشخصية، أيدت اقتراح السيد عمر ولكنها قالت إنه قد تكون هناك مشكلة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد