répondant enfin à une question sur le vagabondage, elle dit que les vagabonds ne sont poursuivis qu'en cas d'infraction à la loi. | UN | وأخيرا، قالت ردا على سؤال يتعلق بالتشرد إن المتشردين لا يعاملون كمجرمين إلا إذا ارتكبوا جريمة محددة. |
29. Mme SALIM (Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines), répondant aux représentants du Pakistan et de Cuba, dit que des rapports trimestriels et annuels seront présentés à l'Assemblée générale si celle-ci en fait la demande. | UN | ٢٩ - السيدة سليم )وكيلة اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية(: قالت ردا على ممثلي باكستان وكوبا إنه ستقدم تقارير في كل ثلاثة شهور وتقارير سنوية إلى الجمعية العامة إذا طلبت ذلك. |
72. Mme EVATT (Rapporteur), répondant à une observation de Lord COLVILLE, dit qu’il faut supprimer le paragraphe 19. | UN | ٢٧- السيدة إيفات )المقررة( قالت ردا على ملاحظة أبداها اللورد كولفيل إن من الممكن حذف الفقرة ٩١. |
Enfin, répondant à la Présidente, elle signale que des hommes sont en fait poursuivis en vertu de la loi, mais que les témoignages sont généralement entendus à huis clos. | UN | 13- وختاما قالت ردا على سؤال من الرئيسة إنه تم بالفعل تقديم رجال للمحاكمة بموجب القانون التشريعي، ولكن هذه القضايا يُستَمع إليها في جلسات سرية. |
28. Mme Hole (Norvège), en réponse aux questions sur les lois relatives à l'immigration, notamment pour ce qui est de leur application aux femmes, précise que le plan d'action contre le racisme et la discrimination comporte une composante sur l'égalité entre les sexes. | UN | 28 - السيدة هول (النرويج): قالت ردا على أسئلة تتعلق بقانون الهجرة، وعلى الأخص من حيث انطباقه على المرأة، إن خطة العمل ضد العنصرية والتمييز تشتمل على منظور جنساني في أنشطتها. |
Mme Abarca (Équateur), répondant à la question concernant l'orientation sexuelle, dit que divers articles, y compris l'article 11.2, se réfèrent aux principes de l'égalité et de la non-discrimination. | UN | 56 - السيدة أباركا (إكوادور): قالت ردا على سؤال بشأن التوجه الجنسي، أن مواد مختلفة، من بينها المادة 11-2، تشير إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Mme Westermayer (Autriche), répondant à la question relative à la violence à motivation sexiste et à la loi sur le droit d'asile, précise que les femmes victimes d'actes de violence se voient accorder l'asile en raison de leur appartenance à un groupe social spécifique. | UN | 52 - السيدة فيسترماير (النمسا): قالت ردا على السؤال المتعلق بالعنف بسبب نوع الجنس، وقانون اللجوء، إن النساء ضحايا العنف يمنحن حق اللجوء على أساس أنهن يشكلن فئة اجتماعية خاصة. |
Mme Viola (Brésil), répondant aux questions posées par Mme Tavares da Silva, rappelle qu'en 2004 le Président Lula a signé un pacte national sur la réduction de la mortalité néonatale et maternelle. | UN | 21 - السيدة فيولا (البرازيل): قالت ردا على القلق الذي أعربت عنه السيدة تافاريس دا سيلفا، إن الرئيس لولا وقّع في عام 2004 على ميثاق وطني لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
Mme Flanagan (Australie), répondant à Mme Simms, dit que l'Australie, comme de nombreux pays du monde, constate que les filles réussissent très bien dans le domaine de l'éducation, mais moins bien lorsqu'elles prennent un emploi. | UN | 29 - السيدة فلاناغان (أستراليا): قالت ردا على السيدة سيمز إن أستراليا شأنها في ذلك شأن الكثير من البلدان في كل أنحاء العالم تلاحظ أن الفتيات متفوقات في التعليم، ولكنهن بطيئات عندما يدخلن سوق العمل. |
Mme Diallo Sene (Mali), répondant à la question concernant l'évaluation des initiatives en matière de santé, dit que dans le cas du programme VIH/sida, on n'a pas encore procédé à une évaluation puisqu'il existe seulement depuis une année. | UN | 11 - السيدة ديالو سيني (مالي): قالت ردا على الأسئلة المتصلة بتقييم المبادرات الصحية إنه فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لم يجر أي تقييم حتى الآن لأنه لم تمض إلا سنة واحدة على بدء البرنامج. |
Mme Wang Yanbin (Chine), répondant aux questions concernant les tribunaux spéciaux, explique que le nombre de ces juridictions populaires dépend des besoins et des possibilités d'accès de la population et des magistrats concernés. | UN | 45 - السيدة وانغ يانبين (الصين): قالت ردا على الأسئلة المطروحة حول المحاكم الخاصة، إن عدد المحاكم الشعبية قد تقرر بعد أن تم وضع ظروف الشعب والقضاة في الاعتبار. |
44. Mme Jacobs (Luxembourg), répondant aux questions du Comité, précise que le rapport traite de certaines questions de manière sommaire car aucun fait nouveau n'est intervenu depuis les rapports précédents. | UN | 44- السيدة جاكوبز (لكسمبرغ) قالت ردا على أسئلة اللجنة إن التقرير عالج بعض المسائل باقتضاب لأنه لم تستجد أي تطورات منذ تقديم التقارير السابقة. |
38. Mme Nkole (Zambie), répondant aux questions relatives au Programme d'action de Beijing, dit que la Zambie a choisi de mettre l'accent sur la réduction de la pauvreté, l'éducation, la santé et la situation des filles. | UN | 38 - السيدة نكولي (زامبيا): قالت ردا على أسئلة حول خطة عمل بيجين إن زامبيا اختارت التركيز على تقليل الفقر وتعزيز التعليم والصحة وحالة الطفلة الفتاة. |
Mme Nkole (Zambie), répondant aux questions posées, fait observer que, bien que le Conseil national contre le sida soit un organisme intersectoriel, il était responsable devant le comité du cabinet sur le VIH/sida, dont la présidence est assumée par le Ministre de la santé. | UN | 24 - السيدة نكولي (زامبيا): قالت ردا على الأسئلة المطروحة إن المجلس الوطني لمكافحة الإيدز رغم كونه ذا طبيعة متعددة القطاعات، إلا أنه خاضع لإشراف اللجنة الوزارية المعنية بفيروس نقص المناعة/الإيدز، التي يترأسها وزير الصحة. |
Mme Tallawy (Égypte), répondant à la question des réserves formulées par l'Égypte vis-à-vis de la Convention, déclare que le Gouvernement égyptien fait tout ce qui est en son pouvoir pour prendre les mesures permettant le retrait des réserves en question. | UN | 2 - السيدة تلاوي (مصر): قالت ردا على السؤال المتعلق بتحفظات مصر على الاتفاقية، إن الحكومة تبذل قصارى جهدها لاتخاذ الخطوات اللازمة لسحب تحفظاتها. |
65. Mme BURNEIKIENE (Lituanie), répondant aux questions sur l'article 36 de la loi sur la police de 1990, dit que la notion de contrôle administratif a été abolie en 1994 et que les dispositions correspondantes du Code pénal ont été supprimées. | UN | ٥٦- السيدة بورنيكيينه )ليتوانيا( قالت ردا على اﻷسئلة المتعلقة بالمادة ٦٣ من قانون الشرطة لعام ٠٩٩١، إن مفهوم المراقبة الادارية قد ألغي في عام ٤٩٩١ وإن اﻷحكام ذات الصلة قد ألغيت لاحقا من القانون الجنائي. |
34. Mme MBOUMBA LOUEYI BOUDDHOU (Gabon), répondant à la question de M. Bhagwati sur la Commission nationale des droits de l'homme, indique que celle-ci est habilitée à enquêter sur les violations des droits de l'homme. | UN | 34- السيدة مبومبا لويبودو (غابون) قالت ردا على سؤال السيد باغواتي بشأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، إن هذه اللجنة مخولة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
13. Mme N.H. CHRISTENSEN (Danemark), répondant aux questions sur le Code pénal groenlandais, dit que l’absence de sanctions prédéterminées est considérée comme conforme au paragraphe 1 de l’article 9 du Pacte, mais que les autorités locales groenlandaises se penchent actuellement sur la question. | UN | ٣١- السيدة ن. ﻫ. كريستنسن )الدانمرك( قالت ردا على اﻷسئلة المتعلقة بالقانون الجنائي لغرينلاند إن عدم وجود جزاءات محددة لا يُعتبر مخالفا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد لكن سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند تدرس حاليا هذه المسألة. |
23. Mme Robinson (Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme), répondant au représentant du Gabon, dit qu’elle est favorable à une approche équilibrée des deux types de droits de l’homme, en particulier en Afrique, ce qui ne pourra que favoriser le consensus. | UN | ٣٢ - السيدة روبنسون )مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان(: قالت ردا على ممثل غابون، إنها تؤيد نهجا متوازنا لكلا نوعي حقوق اﻹنسان، لا سيما في أفريقيا، اﻷمر الذي لن يكون من شأنه سوى تسهيل توافق اﻵراء. |
28. Mme Ecker (Luxembourg), en réponse aux questions sur le statut de la Convention en droit interne, précise que comme tous les instruments internationaux, celle-ci l'emporte sur le droit interne, notamment en cas de contradiction avec celui-ci. | UN | 28 - السيدة إيكر (لكسمبرغ) قالت ردا على أسئلة تتعلق بمركز الاتفاقية مثلها مثل الصكوك الدولية الأخرى تبطل القانون المحلي وتكون الغلبة لها في حالة التنازع مع القانون. |
Mme Paternottre (Belgique) en réponse aux questions sur la santé des femmes âgées, déclare que les soins de santé constituent une compétence conjointe du Gouvernement fédéral et des communautés. | UN | 42 - السيدة باترنوتر (بلجيكا): قالت ردا على الأسئلة ذات الصلة بصحة النساء المسنات إن الرعاية الصحية مسؤولية مشتركة بين الحكومة الفيدرالية والحكومات المحلية. |