ويكيبيديا

    "قال أحد الوفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une délégation a dit
        
    • une délégation a déclaré
        
    • une délégation a indiqué
        
    • une délégation a noté
        
    • une des délégations a dit
        
    • une autre délégation a ajouté
        
    À propos des opérations d'urgence, une délégation a dit que l'UNICEF, compte tenu notamment de ses ressources limitées, devait collaborer plus étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالعمليات في حالات الطوارئ، قال أحد الوفود إن اليونيسيف في حاجة، ولا سيما مع مراعاة محدودية الموارد المتاحة لها، الى تحسين التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    216. En ce qui concernait le programme proposé pour la Géorgie, une délégation a dit qu'il fallait d'urgence fournir une assistance humanitaire à ce pays. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    À cet égard, une délégation a dit qu'elle pensait, comme l'Administrateur, que le réseau des bureaux de pays était le principal atout du PNUD et qu'il importait de renforcer les bureaux de pays dans les pays de programme prioritaires. UN وفي ذلك الصدد، قال أحد الوفود إنه يتفق مع مدير البرنامج في أن شبكة المكاتب القطرية تُعد أثمن مقومات البرنامج اﻹنمائي وإنه من المهم أن يتم تعزيز المكاتب القطرية في البلدان التي توجد بها برامج ذات أولوية.
    une délégation a déclaré que ce forum devrait examiner les problèmes économiques mondiaux et évaluer les difficultés et les risques nouveaux dans les domaines économique, social, environnemental et humanitaire, et encourager la recherche de solutions. UN فقد قال أحد الوفود إن المنتدى ينبغي أن يناقش المشاكل الاقتصادية العالمية وأن يُقيِّم التحديات والأخطار الناشئة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية وأن يعزز تدابير التصدي لها.
    C'est alors qu'une délégation a déclaré qu'il lui fallait consulter sa capitale avant de pouvoir approuver le rapport final et le paquet y figurant. UN وبعد ذلك قال أحد الوفود إنه قبل أن يتمكن من الموافقة على التقرير النهائي والحزمة الواردة فيه، بحاجة إلى أن يتشاور مع عاصمة بلده.
    Tout en appuyant ce projet de proposition, une délégation a indiqué que le Conseil devrait se doter d'un mécanisme destiné à approuver les propositions de financement proprement dites. UN ومع تأييده لمشروع الاقتراح قال أحد الوفود إن المجلس سيحتاج الى آلية للموافقة على اقتراحات التمويل الفعلي.
    S'agissant de la participation communautaire, une délégation a noté que la participation des enfants au processus de programmation avait rarement été mentionnée. UN وعلى صعيد المشاركة المجتمعية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك سوى اهتمام ضئيل بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة.
    En ce qui concernait les recommandations de programme de pays pour l'Indonésie, une délégation a dit que les cinq objectifs du programme paraissaient bien trop ambitieux dans la mesure où l'on ne pouvait pas compter, pour l'heure, sur le Gouvernement. UN 371 - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لإندونيسيا، قال أحد الوفود إن الأهداف الخمسة للبرنامج تبدو شديد الطموح نظرا لمحدودية مساءلة الحكومة في الوقت الحالي.
    176. Passant au programme de pays pour les Philippines, une délégation a dit que l'impact et la viabilité étaient deux des grands problèmes auxquels se heurtait le Programme national de planification et de santé familiale. UN ١٧٦ - وفيما يتصل بالبرنامج القطري للفلبين، قال أحد الوفود إن اﻷثر والاستدامة هما أهم مسألتين تواجهان البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة والصحة.
    À cet égard, une délégation a dit qu'elle pensait, comme l'Administrateur, que le réseau des bureaux de pays était le principal atout du PNUD et qu'il importait de renforcer les bureaux de pays dans les pays de programme prioritaires. UN وفي ذلك الصدد، قال أحد الوفود إنه يتفق مع مدير البرنامج في أن شبكة المكاتب القطرية تُعد أثمن مقومات البرنامج اﻹنمائي وإنه من المهم أن يتم تعزيز المكاتب القطرية في البلدان التي توجد بها برامج ذات أولوية.
    176. Passant au programme de pays pour les Philippines, une délégation a dit que l'impact et la viabilité étaient deux des grands problèmes auxquels se heurtait le Programme national de planification et de santé familiale. UN 176 - وفيما يتصل بالبرنامج القطري للفلبين، قال أحد الوفود إن الأثر والاستدامة هما أهم مسألتين تواجهان البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة والصحة.
    46. Évoquant l'évaluation de la situation en matière d'enseignement au Cambodge, une délégation a dit que les pays de la région devraient partager l'expérience retirée de l'initiative de développement du jeune enfant dans le cadre familial. UN ٦٤ - وفي مجال التعليق على تقييم التعليم في كمبوديا، قال أحد الوفود إنه ينبغي تقاسم التجربة المكتسبة في مجال تعليم اﻷطفال في وقت مبكر بالمنزل.
    53. En ce qui concerne l'enseignement primaire, une délégation a dit que les conclusions des évaluations réalisées au Népal et au Bangladesh se rejoignaient et faisaient ressortir le manque d'efficacité des programmes en question, s'agissant notamment de l'enseignement primaire de base au Népal. UN ٥٣ - وبشأن تقييم التعليم الابتدائي، قال أحد الوفود إن نتائج التقييمين في نيبال وبنغلاديش شديدة التماثل، وأشار إلى محدودية فعالية هذه البرامج، بما في ذلك برنامج التعليم الابتدائي اﻷساسي في نيبال.
    234. Évoquant l'évaluation de la situation en matière d'enseignement au Cambodge, une délégation a dit que les pays de la région devraient partager l'expérience retirée de l'initiative de développement du jeune enfant dans le cadre familial. UN ٤٣٢ - وفي مجال التعليق على تقييم التعليم في كمبوديا، قال أحد الوفود إنه ينبغي تقاسم التجربة المكتسبة في مجال تعليم اﻷطفال في وقت مبكر بالمنزل.
    À cet égard, une délégation a déclaré avoir l'impression que si des évaluations valables étaient réalisées au Siège, ce n'était pas toujours le cas sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، قال أحد الوفود إن لديه انطباعا بأن التقييمات الفعالة يجري تنفيذها على مستوى المقر، ولكن ذلك ليس هو الحال دائما بالنسبة إلى الميدان.
    À cet égard, une délégation a déclaré avoir l'impression que si des évaluations valables étaient réalisées au Siège, ce n'était pas toujours le cas sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، قال أحد الوفود إن لديه انطباعا بأن التقييمات الفعالة يجري تنفيذها على مستوى المقر، ولكن ذلك ليس هو الحال دائما بالنسبة إلى الميدان.
    S’agissant des examens à mi-parcours et des évaluations, une délégation a déclaré que les documents étaient bien préparés et fournissaient un enseignement utile. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق باستعراضات منتصف المدة والتقييمات المعدة في المنطقة، قال أحد الوفود إن وثائق الاستعراض جيدة اﻹعداد وتوفر دروسا مفيدة.
    145. S'agissant des examens à mi-parcours et des évaluations, une délégation a déclaré que les documents étaient bien préparés et fournissaient un enseignement utile. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق باستعراضات منتصف المدة والتقييمات المعدة في المنطقة، قال أحد الوفود إن وثائق الاستعراض جيدة اﻹعداد وتوفر دروسا مفيدة.
    Se référant au paragraphe 19, une délégation a déclaré que le FNUAP devait préciser quelles étaient les lacunes du système actuel d'identification des candidats pour la réserve commune de coordonnateurs résidents. UN 143 - وبالإشارة إلى الفقرة 19، قال أحد الوفود إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينبغي أن يكون صريحا إزاء أوجه القصور في العملية المتبعة حاليا لتحديد مرشحين لمناصب المنسقين المقيمين.
    S'agissant des effectifs dans le cadre de la nouvelle typologie organisationnelle des bureaux de pays, une délégation a indiqué qu'au lieu d'adopter des critères uniformes, il conviendrait de tenir compte des besoins spécifiques des différents pays. UN وفيما يتصل بالترتيبات المتعلقة بالموظفين في إطار الدراسة الجديدة لهياكل المكاتب القطرية، قال أحد الوفود إنه بدلا من وضع معايير موحدة، يجب أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة بكل بلد في الاعتبار.
    S'agissant de la participation communautaire, une délégation a noté que la participation des enfants au processus de programmation avait rarement été mentionnée. UN وعلى صعيد مشاركة المجتمعات المحلية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك اهتمام يذكر بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة.
    En ce qui concerne les Maldives, une des délégations a dit que l'UNICEF ne devrait pas poursuivre de programme dans un pays à revenu intermédiaire. UN 389 - وفيما يتعلق بجزر ملديف، قال أحد الوفود إن من رأيه ألا تواصل اليونيسيف برنامجاً في هذا البلد المتوسط الدخل.
    À ce propos, une autre délégation a ajouté qu’à l’avenir, il serait utile d’inclure dans le résumé des bilans d’étape davantage d’informations sur les difficultés rencontrées dans les opérations du programme. UN وفي هذا الصدد، قال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد، مستقبلا، إدراج قدر أكبر من المعلومات عن الصعوبات المتعلقة بالعمليات البرنامجية، ضمن الوثيقة التي تتضمن ملخصا لاستعراض منتصف المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد