19. Le PRÉSIDENT dit que la question de la “diligence voulue” peut être résolue dans le contexte de l’article 7. | UN | ١٩ - الرئيس: قال إن مسألة " العناية اللازمة " يمكن حلها في سياق المادة ٧. |
21. M. Amor dit que la question de la présidence doit être réglée par un vote. | UN | 21 - السيد عمر: قال إن مسألة إختيار الرئيس ينبغي أن تسوّى بالتصويت. |
55. M. VAN SCHALKWYK (Afrique du Sud) dit que la question de Taiwan est une question interne pour les peuples chinois qu’ils doivent résoudre eux-même. | UN | 55 - السيد فان شالكويك (جنوب أفريقيا): قال إن مسألة تايوان مسألة داخلية يعود أمر حلها إلى الشعب الصيني نفسه. |
38. M. FADAIE (République islamique d'Iran) dit que la question des droits de l'homme dans son pays est extrêmement politisée. | UN | ٣٨ - السيد فادي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن مسألة حقوق اﻹنسان في بلده مثارة بصورة كبيرة ﻷسباب سياسية. |
Au sujet de la participation croissante de l'UNICEF au mécanisme commun de surveillance et de communication des informations, il a expliqué que la question des ressources se posait de plus en plus vivement. | UN | وفي معرض ملاحظته لتنامي مشاركة اليونيسيف في آلية الرصد والإبلاغ، قال إن مسألة الموارد أصبحت، على نحو متزايد، تشكل قضية. |
L'Observateur de la Palestine a dit qu'il déplore le fait qu'une délégation ait déclaré que la question du mur n'était susceptible d'être réglée que par la voie de la négociation. | UN | مراقب فلسطين قال إنه يأسف من أن وفدا معينا قال إن مسألة الجدار لا يمكن أن تحل إلا عن طريق المفاوضات. |
44. Lord COLVILLE, appuyé par M. BHAGWATI, dit que la question des " femmes de confort " reste d'actualité et doit être maintenue. | UN | ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه. |
M. Cardi (Coprésident) dit que la question du bien-être par rapport à la croissance est étroitement liée au débat portant sur les ressources intérieures. | UN | 41 - السيد كاردي (الرئيس المشارِك): قال إن مسألة الرفاه مقابل النمو ترتبط بشكل وثيق بالمناقشة المتصلة بالموارد المحلية. |
89. Sir Nigel Rodley dit que la question des ressources touche tous les aspects des travaux du Comité, notamment le suivi. | UN | 89- السير نايجل رودلي قال إن مسألة الموارد قائمة في جميع جوانب عمل اللجنة، بما في ذلك المتابعة. |
15. M. Fathalla dit que la question du Kosovo est toujours pendante à l'ONU comme à la Cour internationale de Justice. | UN | 15- السيد فتح الله قال إن مسألة مركز كوسوفو ما زالت تنتظر البتّ فيها في كل من الأمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية. |
64. M. Amor dit que la question des visites de suivi dans les États parties a été examinée à plusieurs reprises, notamment lors d'une réunion intercomités. | UN | 64- السيد عمر قال إن مسألة زيارات المتابعة إلى الدول الأطراف نوقشت في مناسبات عديدة وفي الاجتماع المشترك بين اللجان. |
4. M. Rivas Posada dit que la question des restrictions à la liberté d'expression est une question particulièrement difficile, qui évolue dans le temps. | UN | 4- السيد ريفاس بوسادا قال إن مسألة القيود التي قد تفرض على حرية التعبير قضية صعبة للغاية، وهي تتطور على مر الزمن. |
Le Président dit que la question de la constitutionnalité revêt une grande importance et qu'elle est réglée dans le Guide et dans les recommandations concernant la législation. | UN | 47- الرئيس: قال إن مسألة احترام الدستور هي مسألة بالغة الأهمية تناولها الدليل التشريعي والتوصيات التشريعية على السواء. |
M. Arias (Observateur pour le Panama) dit que la question de Porto Rico ne saurait continuer d'être abordée avec des mots d'une époque révolue. | UN | 88 - السيد أرياس (المراقب عن بنما): قال إن مسألة بورتوريكو لا يجوز لها أن تبقى أسيرة لشعارات بلاغية تنتمي لمرحلة سابقة. |
M. KÄLIN dit que la question des audiences publiques a été abordée lors de l'examen du paragraphe 29. | UN | 13- السيد كالين قال إن مسألة المحاكمة العلنية قد جرى تناولها في الفقرة 29. |
M. Neuman dit que la question des services publics de radiodiffusion, par opposition aux médias publics en général, soulève des problèmes particuliers. | UN | 131 - السيد نيومان: قال إن مسألة البث الإذاعي العام، مقابل وسائط الإعلام العامة بصفة عمومية، تثير مشكلات معينة. |
7. M. DANIELI (Israël) dit que la question de l'armement nucléaire d'Israël n'a pas sa place à l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | ٧ - السيد دانييلي )اسرائيل(: قال إن مسألة تسلح اسرائيل النووي ليس لها مكان في جدول أعمال اللجنة اﻷولى. |
M. Morgan (Commission de la citoyenneté de Sainte-Hélène) dit que la question de la citoyenneté et celle des liens politiques entre Sainte-Hélène et le Royaume-Uni sont deux problèmes distincts. | UN | 47 - السيد مورغان (لجنة سانت هيلانه للمواطنه): قال إن مسألة المواطنة ومسألة الروابط السياسية بين سانت هيلانه والمملكة المتحدة هما مشكلتان منفصلتان. |
Au sujet de la participation croissante de l'UNICEF au mécanisme commun de surveillance et de communication des informations, il a expliqué que la question des ressources se posait de plus en plus vivement. | UN | وفي معرض ملاحظته لتنامي مشاركة اليونيسيف في آلية الرصد والإبلاغ، قال إن مسألة الموارد أصبحت، على نحو متزايد، تشكل قضية. |
Il s'est félicité de l'accord donné par l'Iraq au retour des inspecteurs, mais a déclaré que la question des prisonniers de guerre koweïtiens était plus importante et qu'il fallait fournir des renseignements plus nombreux sur leur sort. | UN | ورحب بموافقة العراق على إعادة مفتشي الأسلحة ولكنه قال إن مسألة الأسرى الكويتيين ذات أهمية أكبر و " ينبغي متابعتها بتوفير المزيد من المعلومات عن مصيرهم. " |