ويكيبيديا

    "قال الرئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a dit le Président
        
    • le Président a dit
        
    • le Président a déclaré
        
    • le PRÉSIDENT
        
    • a déclaré le Président
        
    • le Président dit
        
    • a indiqué le Président
        
    • le Président a indiqué
        
    • le Président a fait savoir
        
    • le Président l
        
    • le PRESIDENT
        
    • termes du Président
        
    • le Président déclare
        
    • a affirmé le Président
        
    • a dit au président que
        
    Comme l'a dit le Président Clinton, M. Deng a été un personnage extraordinaire sur la scène mondiale. UN وكما قال الرئيس كلينتون فقد كان الرئيس دينغ شياوبنغ شخصية غير عادية على المسرح العالمي.
    Maintenant que nous avançons ensemble sur la bonne voie, nous devons accélérer l'allure, et, comme l'a dit le Président Perón, UN واﻵن وقد بدأنا نسير معا على الطريــق الصحيح، يجب علينا أن نسرع من وتــيرة خطوتنــا، وكما قال الرئيس بيرون
    Dans le cadre de cet effort, le Président a dit que les Etats-Unis oeuvreraient en faveur de la conclusion d'un accord international interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN وفي اطار ذلك الجهد، قال الرئيس إن الولايات المتحدة ستصر على التوصل الى اتفاق دولي من شأنه أن يحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    D'après l'agence de presse iranienne IRNA, le Président a déclaré ce qui suit : UN وكما ذكرت حيث قال الرئيس حسبما أفادت به وكالة الأنباء العمومية الإيرانية ما يلي:
    Comme l'a déclaré le PRÉSIDENT Mahmoud Abbas, incendier une mosquée est un acte criminel qui < < constitue une menace pour les efforts de relance du processus de paix. > > UN وكما قال الرئيس محمود عباس فإن هذا العمل الإجرامي المتمثل في إشعال النيران في مسجد تؤدى فيه الصلوات يشكل تهديدا للجهود التي تهدف إلى إحياء عملية السلام.
    le PRÉSIDENT dit que tous les autres membres du Bureau sont rentrés dans leurs capitales. UN 6 - قال الرئيس أن جميع أعضاء المكتب الآخرين عادوا إلى عواصمهم.
    Mais comme l'a dit le Président Clinton, il était plus que cela : UN ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ
    Comme l'a dit le Président Bush, le Gouvernement doit honorer la famille. UN وكما قال الرئيس بوش، فإن الحكومة لا بد أن تحترم الأسرة.
    Comme l'a dit le Président Obama dans son discours au Caire en 2009 : UN وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009:
    118. le Président a dit que le secrétariat de la Conférence devrait s'efforcer de faire participer activement toutes les organisations internationales spécialisées au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. UN 118- قال الرئيس إن أمانة المؤتمر سوف تسعى إلى إقامة شراكة فعالة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في أثناء العملية التحضيرية وفي أثناء المؤتمر نفسه.
    460. Sur ce dernier point, le Président a dit qu'il conviendrait peut—être de demander aux gouvernements de reconnaître formellement l'existence du droit à l'alimentation. UN ٠٦٤- ولدى تناوله النقطة اﻷخيرة، قال الرئيس إنه ربما جاز أن يُطلب من الحكومات أن تعترف رسمياً بوجود الحق في الغذاء.
    42. le Président a dit que la quatrième Conférence de révision augurait bien du droit et de la politique de la concurrence au XXIe siècle. UN 42- قال الرئيس إن المؤتمر الاستعراضي الرابع يبشر بالخير فيما يتعلق بقوانين المنافسة وسياساتها في القرن الحادي والعشرين.
    À la même séance, le Président a déclaré qu'il avait tenu des consultations avec les coordonnateurs des groupes régionaux afin qu'on lui communique les noms des candidats aux postes vacants du SBSTA. UN وفي نفس الجلسة، قال الرئيس إنه كان قد عقد مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، بغية الحصول على ترشيحات للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية.
    Lors de la cérémonie qui a marqué la prise de pouvoir du nouveau gouvernement, qui comprenait des nouveaux ministres de la défense, de l'intérieur et des affaires étrangères, le Président a déclaré que l'Angola devait faire la guerre pour obtenir la paix. UN وخلال حفل تشكيل الحكومة الجديدة، الذي ضم وزراء الدفاع والداخلية والشؤون الخارجية الجدد، قال الرئيس إن أنغولا مضطرة إلى الدخول في الحرب لتحقيق السلام.
    En ce qui concerne la question de la confidentialité, le Président a déclaré que la Commission disposait de règles régissant cette question et qu'elle entendait appliquer les dispositions de la Convention en toute impartialité. UN وفيما يختص بالسؤال حول مسألة السرية، قال الرئيس إن لدى اللجنة قواعد تحكم تلك المسألة، وأنها تنوي تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا غير منحاز.
    le PRÉSIDENT Clinton a déclaré à l'Assemblée générale cet automne que nous avions pour objectif une résolution-cadre dans le court terme. UN لقد قال الرئيس كلينتون للجمعية العامة في هذا الخريف إننا نهدف إلى اعتماد قرار إطاري في الأجل القريب.
    le PRÉSIDENT Clinton a déclaré le mois dernier que nous aurions préféré que cette décision ne soit pas prise. UN وكم قال الرئيس كلينتون في الشهر الماضي، كنا نفضل لو أن هذا القرار لم يُتخذ.
    Comme l'a déclaré le PRÉSIDENT la semaine dernière, le fait qu'il n'y ait pas de séance officielle prévue un jour donné ne signifie pas nécessairement que nous sommes en congé. UN وكما قال الرئيس الأسبوع الماضي، فإن حقيقة أنه لا توجد جلسة رسمية مقررة ليوم معين لا تعني بالضرورة أننا في عطلة.
    le PRÉSIDENT dit que le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN 50 - قال الرئيس لا توجد أية تأثيرات لمشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    Comme l'a indiqué le PRÉSIDENT Lula de Silva dans cette même salle il y a à peine deux semaines : UN وحسبما قال الرئيس لولا دا سيلفا في هذه القاعة ذاتها منذ مدة لا تتجاوز أسبوعين:
    À cet égard, le PRÉSIDENT a indiqué que ledit document relevait de sa seule responsabilité et que les vues qu'il contenait ne préjugeaient pas des positions des États Membres. UN وفي هذا الصدد، قال الرئيس إن الرئيس هو المسؤول الوحيد عن ورقة العمل التي قدمها وإن اﻵراء الواردة فيها لا تُخل بمواقف الدول اﻷعضاء.
    40. À la 9e séance, le 12 décembre, le PRÉSIDENT a fait savoir que le groupe de contact avait rédigé un projet de décision. UN 40- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر، قال الرئيس إن فريق الاتصال قد قدّم مشروع مقرر.
    C'est comme le PRÉSIDENT l'a dit, l'herbe n'est pas pire que l'alcool. Open Subtitles وكما قال الرئيس أن الحشيش ليس أسوأ من الكحول
    2. le PRESIDENT dit que le Comité est particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue aux représentants de l'Etat partie qui a nommé parmi ses membres une magistrat, juriste spécialiste des droits de l'homme aussi éminente que Mme Christine Chanet, présidente en exercice du Comité et la première femme à occuper ces fonctions. UN ٢- قال الرئيس إنه يسر اللجنة بصفة خاصة أن ترحب بممثلي الدولة الطرف التي عيﱠنت، كأحد أعضاء اللجنة، شخصية متميزة كقاض ومحام وعالم في مجال قانون حقوق اﻹنسان، مثل السيدة كريستين شانيه التي تشغل حالياً منصب رئيس اللجنة، والتي هي أول امرأة تتولى رئاسة شؤون اللجنة.
    La lutte mondiale contre la terreur exige, pour reprendre les termes du Président George W. Bush, le recours à toutes les ressources dont nous disposons. UN إذ تتطلب المعركة العالمية ضد الإرهاب، كما قال الرئيس جورج بوش، استخدام كل مورد تحت تصرفنا.
    «19. le PRÉSIDENT déclare qu’il a été surpris, pour sa part, d’apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l’esprit l’idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " ١٩ - قال الرئيس إنه دهش، حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جللت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Toutefois, Cuba estime que le document issu de la conférence reflète un consensus imposé et, qu'au lieu d'engagements visant à financer le développement, il ne contient que des aumônes qui constituent un acte d'ingérence comme l'a affirmé le PRÉSIDENT Fidel Castro. UN ومع ذلك، فإن كوبا تعتبر الوثيقة الناتجة عن ذلك المؤتمر تعكس توافق آراء مفروضا، وأنه بدلا من أن يشمل الالتزامات بالتمويل من أجل التنمية، فإنه يشمل فقط عملا خيريا تدخُّليا، كما قال الرئيس فيديل كاسترو.
    James m'a dit que Dr King a dit au président que nous allions manifester dans le Sud pour demander notre droit de vote. Open Subtitles قال جيمس لي أن الدكتور كينغ قال الرئيس أننا سوف يذهب إلى الشوارع أسفل جنوب لحقنا في التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد