ويكيبيديا

    "قال الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation a déclaré
        
    • la délégation a indiqué
        
    • la délégation a dit
        
    • la délégation a précisé
        
    • la délégation a noté
        
    • la délégation équatorienne a
        
    Concernant les femmes, la délégation a déclaré que les Émirats arabes unis comptaient parmi les pays les plus progressistes de la région. UN وفيما يتعلق بالنساء، قال الوفد إن الإمارات العربية المتحدة حققت أعلى درجات التقدم في المنطقة في هذا المجال.
    S'agissant de la peine de mort, la délégation a déclaré que le Niger était un pays abolitionniste de fait. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، قال الوفد إن النيجر اعتمد وقفاً اختيارياً بحكم الواقع لعقوبة الإعدام.
    Quant à la pratique de la torture, la délégation a déclaré que le Kazakhstan avait appliqué une stricte politique de tolérance zéro. UN ١٩- وبخصوص استخدام التعذيب، قال الوفد إن كازاخستان طبقت سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً بهذا الشأن.
    19. la délégation a indiqué que la Constitution protégeait le droit à la vie. UN 19- وفيما يتعلق بالحق في الحياة، قال الوفد إن الدستور يحميه.
    En ce qui avait trait aux pratiques culturelles néfastes, la délégation a indiqué que certains États avaient adopté des lois les interdisant. UN وفيما يتعلق بالممارسات الثقافية الضارة، قال الوفد إن بعض الولايات اعتمدت قوانين تحظر تلك الممارسات.
    À propos des préoccupations exprimées quant aux visites dans les prisons, la délégation a dit que les visiteurs devaient être accrédités par les autorités. UN وفيما يتعلق بزيارات السجون، قال الوفد إن الزيارة تخضع لاعتماد من السلطات.
    En ce qui concernait l'état de droit, la délégation a déclaré que le Gouvernement avait continué de procéder à des réformes en profondeur dans les domaines juridique et judiciaire. UN 14- وفيما يخص سيادة القانون، قال الوفد إن الحكومة واصلت إجراء إصلاحات عميقة لمعالجة القضايا القانونية والقضائية.
    Concernant la coopération multilatérale en matière de droits de l'homme, la délégation a déclaré que le Brunei Darussalam travaillait en étroite collaboration avec ses partenaires régionaux et les organisations internationales. UN 109- وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال حقوق الإنسان، قال الوفد إن بروني دار السلام تعمل بشكل وثيق جداً مع شركائها الإقليميين ومع منظمات دولية.
    la délégation a déclaré que le mécanisme de l'Examen périodique universel était un instrument important du Conseil des droits de l'homme. UN 5- قال الوفد إن آلية الاستعراض الدوري الشامل تمثل ركيزة هامة لمجلس حقوق الإنسان.
    61. En réponse aux questions relatives aux minorités musulmanes, la délégation a déclaré que la Constitution garantissait l'égalité pour toutes les minorités religieuses. UN 61- ورداً على الأسئلة المتعلقة بالأقليات المسلمة، قال الوفد إن الدستور يكفل المساواة بين جميع الأقليات الدينية.
    67. S'agissant de la coopération avec les organes internationaux, la délégation a déclaré que le nouveau Gouvernement avait adopté une politique d'ouverture. UN 67- وفيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية، قال الوفد إن الحكومة الجديدة تنتهج سياسة الباب المفتوح.
    541. la délégation a déclaré que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales étaient des maillons essentiels d'une chaîne unique. UN 541- قال الوفد إن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حلقات أساسية في سلسلة واحدة.
    En outre, la délégation a indiqué que les non-musulmans n'étaient victimes d'aucune discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال الوفد إنه لا يوجد أي تمييز موجه ضد غير المسلمين.
    la délégation a indiqué que le Portugal soutenait vigoureusement le processus de l'Examen périodique universel, outil sans pareil et ambitieux du Conseil des droits de l'homme. UN 5- قال الوفد إن البرتغال تؤيد بشدة عملية الاستعراض الدوري الشامل، بوصفها أداة فريدة من نوعها وطموحة لمجلس حقوق الإنسان.
    S'agissant des droits des populations autochtones, la délégation a indiqué que la situation des Mayas du sud du Belize était un bon exemple des mesures prises par l'État dans le domaine des droits de l'homme. UN 40- وفيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، قال الوفد إن شعوب المايا في بليز الجنوبية لمثال على إعمال حقوق الإنسان.
    276. En ce qui concernait la recommandation 80.16, la délégation a indiqué que les groupes religieux jouissaient pleinement de tous leurs droits. UN 276- وفيما يتعلق بالتوصية 80-16، قال الوفد إن المجموعات الدينية تتمتع بحقوقها بشكل كامل.
    28. S'agissant de la justice, la délégation a indiqué que la Constitution et les lois pertinentes garantissaient l'indépendance des juges, dont elles définissaient en outre les fonctions et le mandat. UN 28- وفيما يخص القضاء، قال الوفد إن الدستور والقوانين ذات الصلة تضمن استقلال القضاء وتحدد وظائف القضاة ومدد ولاياتهم.
    29. S'agissant des lois relatives à la diffamation, la délégation a indiqué que des actions pénales avaient été introduites par des personnes qui estimaient avoir été calomniées ou insultées. UN 29- وفيما يخص قوانين التشهير، قال الوفد إن أفراداً رفعوا دعاوى جنائية يدّعون فيها تعرضهم للقذف أو السب.
    la délégation a dit qu'il y avait 7,75 % de femmes au Parlement. UN وقد قال الوفد إنه توجد نسبة 7.75 في المائة من النساء في البرلمان.
    36. La PRESIDENTE, parlant en qualité d'experte, revient sur la question du suicide des jeunes, dont la délégation a dit qu'il était marginal. UN ٦٣- الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة فعادت إلى مسألة انتحار الشباب التي قال الوفد بأنها ثانوية.
    En réponse aux questions de la Fédération de Russie, de l'Inde et de la Turquie, la délégation a dit que l'objectif de la loi sur la protection de l'enfance était de protéger les enfants. UN 85- ورداً على أسئلة من الاتحاد الروسي وتركيا والهند، قال الوفد إن الغرض من قانون رعاية الطفل يتمثل في حماية الأطفال.
    En ce qui concerne la Commission nationale des droits humains, la délégation a précisé que cette institution était désormais régie par une loi, ce qui la rendait conforme aux Principes de Paris. UN 63- وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، قال الوفد إن هذه المؤسسة تخضع لقانون يجعلها تمتثل لمبادئ باريس.
    66. En ce qui concerne la détention administrative et la rééducation par le travail, la délégation a noté que la détention administrative était une sanction administrative qui limitait temporairement la liberté de la personne ainsi sanctionnée. UN 66- وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري وإعادة التثقيف من خلال العمل، قال الوفد إن الاحتجاز الإداري جزاء إداري يقيد بصفة مؤقتة حرية شخص ما.
    30. En conclusion, la délégation équatorienne a indiqué que l'Équateur se considérait comme un État plurinational et multiculturel et accordait donc beaucoup d'attention aux droits des peuples autochtones, des Afro-Équatoriens et du peuple montubio. UN 30- وفي الختام، قال الوفد أن إكوادور تعتبر نفسها دولة متعددة القوميات ومتمازجة الثقافات وبالتالي فإنها تشدد على حقوق الشعوب الأصلية وعلى حقوق الإكوادوريين من أصل أفريقي وعلى حقوق شعب مونتوبيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد