ويكيبيديا

    "قال عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre
        
    • plusieurs
        
    • déclaré
        
    Comme l'ont exprimé un certain nombre de délégations, un milieu favorable avait des aspects à la fois économiques et politiques. UN وكما قال عدد من الوفود، فإن للبيئة التمكينية بعدا اقتصاديا وسياسيا.
    Enfin, un certain nombre d'intervenants autochtones ont affirmé que les dispositions de l'article 27 ne se voulaient pas rétrospectives. UN وأخيراً قال عدد من المتكلمين باسم الشعوب الأصلية إن القصد من المادة 27 ليس تقادمياً.
    190. D'autre part, un certain nombre de membres ont dit que les travaux de la Commission devraient, au départ ou en fin de compte, revêtir la forme d'une étude descriptive. UN ١٩٠ - ومن جهة أخرى، قال عدد من اﻷعضاء إن عمل اللجنة، سواء كان أوليا أو نهائيا، ينبغي أن يكون في شكل دراسة تفسيرية.
    Lors du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont déclaré que le Conseil pourrait fonctionner plus efficacement. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قال عدد من الوفود إن المجلس يمكنه أن يعمل على نحو أكثر فعالية.
    S'agissant des pools énergétiques régionaux, plusieurs participants ont jugé essentiel que la sécurité de l'approvisionnement soit assurée en cas de défaillance des principaux prestataires vis-à-vis de leurs partenaires régionaux. UN وفيما يتعلق بخطط مجمعات الطاقة في الإقليم، قال عدد من المشاركين إن من المهم ضمان موثوقية الإمداد عندما لا يتسنى لجهات الإمداد الرئيسية إمداد الشركاء الإقليميين.
    Selon plusieurs responsables du RUF, un certain nombre d'entre eux ont déclaré qu'ils étaient lassés des combats et préoccupés par les risques d'extension du conflit à la Sierra Leone, avec les conséquences fâcheuses que cela entraînerait pour le processus de paix. UN ووفقا لما ذكره مسؤولون عديدون بالجبهة قال عدد منهم إنهم تعبوا من القتال وإنهم قلقون لاحتمال انتشار الصراع في سيراليون وتقويض عملية السلام.
    Cependant, un certain nombre de résidents ont dit qu'il était encore difficile de gagner sa vie et que la somme d'argent et la vache dont bénéficiaient les nouveaux arrivants ne suffisaient pas pour redémarrer. UN وبالرغم من ذلك، فقد قال عدد من السكان أن كسب العيش ما زال صعبا وأن المبالغ المالية والبقرة التي يتلقاها الوافدون الجدد تشكِّل بالكاد الدعم الكافي لبداية جديدة.
    Cependant, un certain nombre de résidents ont dit qu'il était encore difficile de gagner sa vie et que la somme d'argent et la vache dont bénéficiaient les nouveaux arrivants ne suffisaient pas pour redémarrer. UN وبالرغم من ذلك، فقد قال عدد من السكان أن كسب العيش ما زال صعبا وأن المبالغ المالية والبقرة التي يتلقاها الوافدون الجدد تشكِّل بالكاد الدعم الكافي لبداية جديدة.
    À propos de l'expérience tirée des activités d'examen de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation, un certain nombre d'experts ont dit que les pouvoirs publics devaient jouer un rôle de direction. UN وفيما يتصل بالخبرة المكتسبة من عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، قال عدد من الخبراء إنه ينبغي للحكومات أن تؤدي دوراً رائداً.
    un certain nombre de représentants ont reconnu l'importance du préambule qui énonçait le contexte et les principes guidant la mise en œuvre de l'instrument. UN 45 - قال عدد من الممثلين إن الديباجة مهمة لأنها تحدد سياق تنفيذ الصك والمبادئ التي ستوجِّه تنفيذه.
    A la lumière des observations précédentes, un certain nombre de représentants ont préconisé que le Forum continue à jouer le rôle qu'il avait joué jusqu'à ce jour et ont proposé qu'il devienne un organe consultatif officiel auprès de la Conférence, car un tel organisme demeurait plus que jamais nécessaire. UN 145- وفي ضوء التعليقات الوارد بيانها في الفقرة السابقة، قال عدد من الممثلين إن المنتدى ينبغي أن يواصل القيام بالدور الذي قام به حتى الآن، واقترحوا اعتماد المنتدى رسمياً كجهاز استشاري للمؤتمر.
    un certain nombre de représentants ont indiqué que les réunions régionales revêtiraient une grande importance pour les préparatifs régionaux de la quatrième session du Comité et exprimé l'espoir qu'un soutien financier soit apporté à ces réunions. UN 203- قال عدد من الممثلين إن للاجتماعات الإقليمية أهمية كبرى في التحضيرات الإقليمية للدورة الرابعة للجنة، وأعربوا عن أملهم في أن يتوافر الدعم المالي لتلك الاجتماعات.
    un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs. UN 33 - قال عدد من الخبراء إنه قد يكون من الحكمة التوصل أولا إلى اتفاق بشأن الغايات والأهداف والمضمون قبل النظر في الخيارات المتاحة.
    37. un certain nombre de participants ont dit qu'il y avait lieu de renforcer le rôle de la CNUCED en matière de commerce et de développement et de maintenir un mandat étendu, qui ne soit pas confiné à l'assistance technique ou à des domaines limités. UN 37- قال عدد من المشتركين إنه ينبغي تعزيز دور الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية وأن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بولاية واسعة، أي ولاية لا تقتصر على تقديم المساعدة التقنية أو على مجالات محدودة.
    un certain nombre d'intervenants ont dit que pour limiter la pénétration du mercure dans les effluents de déchets, il faudrait des méthodes de collecte séparées ainsi que des infrastructures d'élimination appropriées. UN 49 - قال عدد من المتحدثين إن تدابير الحد من دخول الزئبق في مجاري النفايات السائلة العمومية ينبغي أن تتضمن طرقاً منفصلة لجمع نفايات الزئبق ومرافق أساسية مناسبة للتخلص منها.
    un certain nombre d'intervenants ont dit que pour limiter la pénétration du mercure dans les effluents de déchets, il faudrait des méthodes de collecte séparées ainsi que des infrastructures d'élimination appropriées. UN 49 - قال عدد من المتحدثين إن تدابير الحد من دخول الزئبق في مجاري النفايات السائلة العمومية ينبغي أن تتضمن طرقاً منفصلة لجمع نفايات الزئبق ومرافق أساسية مناسبة للتخلص منها.
    plusieurs représentants ont soutenu qu'une assistance technique devrait également être fournie dans le cadre d'une coopération entre des organismes des Nations Unies, notamment le PNUE et la FAO, tandis qu'un certain nombre de représentants étaient d'avis que d'autres parties prenantes du secteur privé et du secteur public devraient être encouragées à participer par le biais de partenariats. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أيضاً تقديم المساعدة التقنية من خلال التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بينما قال عدد منهم إنه يتعين تشجيع الأطراف المؤثرة الأخرى بالقطاعين الخاص والعام على المشاركة من خلال شراكات.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 107- قال عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنه وضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 107- قال عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنه وضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد