ويكيبيديا

    "قامت الجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la République
        
    • a
        
    Récemment, la République dominicaine et la Jordanie, qui ne figurent pas parmi les 16 principaux débiteurs, ont également conclu des accords avec leurs banques. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، قامت الجمهورية الدومينيكية واﻷردن، وهما ليسا من بين المدينين الرئيسيين اﻟ ١٦، بإبرام اتفاقات مع مصارفهما.
    Par exemple, la République tchèque a conduit des travaux de recherche et d'analyse sur la situation des migrants du point de vue de la problématique hommes-femmes. UN فقد قامت الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، بإجراء بحوث وتحليلات لحالة المهاجرين من منظور جنساني.
    Au niveau européen, la République tchèque a, entre autres, ratifié la Convention européenne des droits de l'homme en 1992 et la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales en 1997. UN أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997.
    S’inspirant des Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, la République dominicaine a rédigé et approuvé le Code des droits des personnes âgées comme contribution à l’Année internationale, un effort concerté pour assurer la protection et défendre les droits des personnes âgées. UN واستلهاما لروح مبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن، قامت الجمهورية الدومينيكية بصياغة وإقرار مدونة لحقوق كبار السن كمساهمة منها في السنة، وهو جهد متضافر لتوفير الحماية والدفاع عن حقوق المسنين.
    Pour atteindre les OMD, le Gouvernement dominicain a créé, en 2005, une catégorie de < < programmes protégés > > . UN ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قامت الجمهورية الدومينيكية، في عام 2005، بوضع فئة من البرامج المحمية.
    En vue de dissiper toutes suspicions, la République togolaise a, par trois fois, ouvert ses portes à des équipes de personnalités angolaises envoyées par le Président dos Santos pour mener des enquêtes sur les activités de l'UNITA au Togo. UN ولتبديد كل الشكوك، قامت الجمهورية التوغولية ثلاث مرات بفتح أبوابها لأفرقة تتألف من شخصيات أنغولية أوفدها الرئيس دوس سانتوس لإجراء تحقيقات في أنشطة يونيتا بتوغو.
    3. la République tchèque a été créée le 1er janvier 1993 après la division de la Tchécoslovaquie. UN ٣- قامت الجمهورية التشيكية في ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ نتيجة لتقسيم تشيكوسلوفاكيا.
    la République arabe syrienne a réagi à ces violations en exerçant son droit à la légitime défense, consacré dans la Charte des Nations Unies. UN لقد قامت الجمهورية العربية السورية بالتعامل مع هذا الخرق في إطار ممارسة الحق في الدفاع عن النفس الذي يصونه ميثاق الأمم المتحدة.
    À la demande de la Mission conjointe, la République arabe syrienne a aussi mené en parallèle des activités préalables à la fermeture dans chacune des 12 installations de stockage d'armes chimiques et des 18 installations de production. UN وبناء على طلب البعثة المشتركة، قامت الجمهورية العربية السورية أيضا بأنشطة متزامنة مطلوب تنفيذها قبل إغلاق كل مرفق من مرافق تخزين الأسلحة الكيميائية الاثني عشر، ومرافق الإنتاج الثمانية عشر.
    Toutefois, d'après les déclarations faites par les Gouvernements libanais et syrien, la République arabe syrienne a, au cours des dernières semaines, redéployé environ 3 000 hommes précédemment déployés au sud de Beyrouth. UN إلا أنه وفقا لإعلانات صادرة عن الحكومتين السورية واللبنانية، قامت الجمهورية العربية السورية في الأسابيع الأخيرة بإعادة نشر زهاء 000 3 جندي من قواتها، كانت متمركزة فيما سبق في جنوب بيروت.
    Ainsi, la République arabe syrienne a mis à jour les indicateurs et les statistiques servant au suivi des progrès accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes dans les secteurs officiel et non structuré. UN وعلى سبيل المثال، قامت الجمهورية العربية السورية باستكمال مؤشرات وإحصاءات مستخدمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    la République du Yémen a entrepris plusieurs réformes économiques, financières et administratives depuis le milieu de l'année 1995, en coopération avec ses partenaires régionaux et internationaux. UN قامت الجمهورية اليمنية بتنفيذ العديد من الإصلاحات الاقتصادية والمالية والإدارية منذ منتصف 1995، بالتعاون مع شركائها الإقليميين والدوليين.
    59. Au niveau national, Chypre, le Liechtenstein et la République tchèque ont adhéré à la Convention depuis la troisième session de la Conférence des Parties. UN 59- على الصعيد الوطني، قامت الجمهورية التشيكية وقبرص وليختنشتاين بالانضمام إلى الاتفاقية منذ الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Au niveau national, la République tchèque a mené des activités de sensibilisation pour inciter à de nouvelles signatures et ratifications du Traité, en mettant particulièrement l'accent sur les neuf États figurant encore à l'annexe 2, et a inscrit l'entrée en vigueur du Traité à l'ordre du jour de toutes les réunions pertinentes. UN قامت الجمهورية التشيكية، على الصعيد الوطني، بأنشطة اتصال لتشجيع المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة مع التركيز على الدول التسع المتبقية المدرجة في المرفق 2، وأدرجت بدء نفاذ المعاهدة في جدول أعمال جميع الاجتماعات ذات الصلة.
    Sur le plan des institutions, au cours des dernières décennies, la République dominicaine a élaboré un programme de réformes avec pour but la modernisation de l'État, conformément aux changements démocratiques en cours dans le pays et en Amérique latine. UN 44 - وفيما يتعلّق بالمؤسسات، قامت الجمهورية الدومينيكية في العقود الأخيرة بوضع خطة للإصلاح تستهدف تحديث الدولة وفقاً للتغيُّرات الديمغرافية الجارية في البلد وفي أمريكا اللاتينية.
    la République du Yémen, en tant que partenaire dans cette lutte, a pris un certain nombre de mesures dans ce domaine, sans pour autant négliger la mise en œuvre de lois yéménites, le Gouvernement ayant compris que la lutte contre le terrorisme ne saurait se faire au détriment de la loi et des droits de l'homme qu'elle consacre. UN ومن أجل ذلك قامت الجمهورية اليمنية باتخاذ العديد من الإجراءات للحد من هذه الظاهرة والقضاء عليها بوصفها شريكاً في مكافحة الإرهاب مراعيةً في ذلك تطبيق وتنفيذ القوانين اليمنية النافذة إدراكاً من الحكومة أنه يجب أن لا تطغي قضية مكافحة الإرهاب على القانون وحقوق الإنسان المرعية فيه.
    La Convention européenne sur la télévision transfrontières, que la République tchèque a signée le 7 mai 1999, comporte des dispositions similaires. UN وترد أحكام مماثلة في الاتفاقية الأوروبية بشأن البث التلفزيوني عبر الحدود التي قامت الجمهورية التشيكية بالتوقيع عليها في 7 أيار/مايو 1999.
    À la suite de la décision prise par le Conseil exécutif de l'OIAC le 30 janvier 2014 au sujet de la destruction de l'isopropanol sur le territoire syrien, la République arabe syrienne a détruit la majeure partie de son stock de ce produit sur une période de quatre jours au début du mois de février 2014. UN وبناء على قرار اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في 30 كانون الثاني/يناير 2014 بخصوص تدمير الإيزوبروبانول داخل البلد، قامت الجمهورية العربية السورية بتدمير الجزء الأعظم من هذه المادة الكيميائية على مدى فترة مدتها أربعة أيام في أوائل شباط/فبراير 2014.
    la République du Yémen, en tant que partenaire de la lutte contre le terrorisme, a pris diverses mesures tendant à réduire et éradiquer ce phénomène, dans le dû respect des lois yéménites applicables, car le Gouvernement a compris que cette lutte ne doit pas être menée au détriment de la loi et des droits légalement établis. Les mesures ciaprès ont été prises. UN ومن أجل ذلك قامت الجمهورية اليمنية باتخاذ العديد من الإجراءات للحد من هذه الظاهرة والقضاء عليها بوصف اليمن شريكاً في مكافحة الإرهاب مراعيةً في ذلك تطبيق وتنفيذ القوانين اليمنية النافذة، إدراكاً من الحكومة أنه يجب أن لا تطغى قضية مكافحة الإرهاب على القانون وحقوق الإنسان المرعية فيه ومن تلك الإجراءات.
    la République du Yémen souhaite que l'être humain soit au cœur de son développement et soit son objectif et elle a placé les OMD au rang des priorités importantes de ses politiques et de son plan quinquennal de développement pour la période 2006-2010. Elle s'est employée à y intégrer les dimensions sociale, économique et environnementale du développement. UN وانطلاقا من حرص الجمهورية اليمنية على أن يكون الإنسان محور التنمية وغايتها؛ فقد قامت الجمهورية اليمنية بوضع الأهداف الإنمائية للألفية موضع الصدارة ضمن سياستها وخطتها الخمسية 2006-2010، كما عملت جاهدة على الأخذ بأبعادها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد