ويكيبيديا

    "قامت الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les États membres
        
    • les États Membres ont
        
    • les États membres de
        
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres UN `2 ' زيادة عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres UN ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres UN ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها
    En revanche, les États Membres ont été relativement prompts à verser les contributions volontaires annoncées. UN 39 - بالمقارنة مع ذلك، قامت الدول الأعضاء بتسديد تبرعاتها المعلنة بسرعة نسبية.
    Sur le plan quantitatif, depuis 2006, les États Membres ont réalisé des progrès manifestes et importants dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN ومن الناحية الكمية، قامت الدول الأعضاء منذ عام 2006 بإحراز تقدم مشهود وملموس في معالجة التهديد بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Durant l'exercice 2008-2009, les États Membres ont fait des progrès importants pour rendre la croissance économique de la région plus < < verte > > . UN 544 - خلال الفترة 2008-2009، قامت الدول الأعضاء بخطوات كبيرة من أجل تحقيق نمو اقتصادي يراعي البيئة في المنطقة.
    Dès la signature de la Convention d'armistice, les États membres de l'ONU qui avaient participé à la guerre de Corée ont retiré leurs forces, à l'exception des États-Unis. UN وبمجرد توقيع اتفاق الهدنة، قامت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي كانت قد شاركت في الحرب الكورية بسحب قواتها، باستثناء الولايات المتحدة.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres UN ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها
    Par conséquent, le Secrétaire général et le Secrétariat ont eu parfaitement raison de déclarer que la prétendue demande d'admission présentée par les autorités taiwanaises était irrecevable, la question ayant déjà été tranchée par les États membres. UN وبناء على ذلك، كان الأمين العام والأمانة العامة محقين تماماً في إعلان أن طلب السلطات التايوانية المزعوم للعضوية غير مقبول. تلك مسألة قامت الدول الأعضاء بالبت فيها بالفعل.
    À l'heure qu'il est, les avoirs des personnes citées ci-après dans le tableau 10 ont été gelés par les États membres : UN وحتى الآن، قامت الدول الأعضاء بتجميد الأصول الخاصة بالأشخاص المحددين التالية أسماؤهم (الجدول 10):
    Depuis 2007, 171 navires transportant plus de 1 729 180 tonnes d'aide alimentaire et humanitaire du Programme alimentaire mondial (PAM) destinées à la Somalie et à l'ensemble de la région ont été escortés par les États membres et les groupes régionaux, notamment dans le cadre de l'opération Atalante. UN ومنذ عام 2007، قامت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بمرافقة 171 سفينة تحمل أكثر من 180 729 1 طنا من المعونة الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي والمعونة الإنسانية إلى الصومال والمنطقة الأوسع نطاقا، وشمل ذلك عمليات المرافقة المنفذة من خلال عملية أطلنطا.
    L'élaboration et l'adoption, par les États membres concernés, de stratégies régionales de développement urbain durable pour les régions de l'Afrique et des États arabes ont placé les pays de ces régions en très bonne position pour promouvoir des politiques et des stratégies qui appuient la planification, la gestion et la gouvernance urbaines. UN وبعد أن قامت الدول الأعضاء المعنية بتطوير واعتماد الاستراتيجيات الإقليمية للتنمية الحضرية المستدامة في منطقتي أفريقيا والدول العربية، استطاعت البلدان في هاتين المنطقتين في أن تحتلّ موقعا قويا يجعلها تدعم السياسات والاستراتيجيات التي تحث على التخطيط والإدارة والحوكمة الحضرية.
    Plusieurs présences sur le terrain et entités des Nations Unies ont progressé notablement dans la mise en œuvre de cette politique, jugée essentielle pour la planification des opérations militaires dans le nord du Mali et également utilisée par les États membres recevant un appui des Nations Unies pour améliorer le comportement de leurs propres forces. UN وقد أحرزت عدة كيانات وعناصر للوجود الميداني تابعة للأمم المتحدة تقدما كبيرا في تنفيذ هذه السياسة - التي اعتُبرت عنصرا رئيسيا في التخطيط للعمليات العسكرية في شمال مالي. كذلك قامت الدول الأعضاء التي تتلقى دعما من الأمم المتحدة بتطبيق هذه السياسة من أجل تحسين سلوك قواتها الأمنية الخاصة.
    les États Membres ont eu la sagesse de placer les migrations internationales en tête des priorités mondiales en 2006. UN 42 - وقد قامت الدول الأعضاء بشكل يتسم بالحكمة بوضع الهجرة الدولية في موضع عال على جدول الأعمال العالمي هذه السنة.
    Depuis 1998, les États Membres ont conçu et amélioré des stratégies et des plans nationaux destinés à traiter le problème des cultures illicites, notamment par le développement alternatif, l'éradication et d'autres mesures de détection et de répression. UN ومنذ عام 1998، قامت الدول الأعضاء بوضع وتحسين خطط واستراتيجيات وطنية ترمي إلى التصدي لزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة، تشمل التنمية البديلة وإبادة المزروعات وغير ذلك من تدابير إنفاذ القوانين.
    En réponse à la résolution de l'Assemblée générale 62/136, les États Membres ont adopté une série de mesures en vue d'une autonomisation plus grande des femmes en milieu rural, en prenant en considération leurs priorités, besoins et apports. UN 17 - استجابة لقرار الجمعية العامة رقم 62/136، قامت الدول الأعضاء باتخاذ عدد من التدابير من أجل تمكين الريفيات، وضمان إيلاء الاهتمام لأولوياتهن واحتياجاتهن وإسهاماتهن.
    Depuis que le Conseil de l'Europe a adopté des objectifs communs de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale au cours de la réunion qu'il a tenue à Nice (France) en 2000, les États Membres ont élaboré des plans d'action nationaux dans ce sens. UN 38 - ومنذ أن اعتمد المجلس الأوروبي في اجتماعه الذي عقد في نيس في سنة 2000 أهدافا مشتركة لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، قامت الدول الأعضاء بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    les États Membres ont eu à évaluer, il y a quelques jours à peine, les progrès accomplis depuis l'adoption, en septembre 2000, des Objectifs du Millénaire pour le développement. Il faut admettre, à cet égard, que le bilan n'est guère encourageant, le cas de l'Afrique étant édifiant. UN ومنذ عدة أيام قامت الدول الأعضاء بتقييم التقدم المحرز منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2000، ويجب أن نقر بأن النتائج غير مشجعة، ويمكن الاسترشاد هنا بالحالة في أفريقيا.
    À cet égard, les États Membres ont comparé la gestion et le contrôle du Département des affaires politiques et celui du Département des opérations de maintien de la paix, qui dispose de moyens d'appui bien plus importants financés dans le cadre de l'arrangement relatif au compte d'appui. UN وفي هذا الصدد، قامت الدول الأعضاء بتقييم أعمال الإدارة والرقابة في إدارة الشؤون السياسية بالمقارنة بإدارة عمليات حفظ السلام التي يتوافر لها قدر أكبر بكثير من الموارد لتقديم الدعم وهي موارد ممولة من ترتيبات حساب الدعم.
    À la demande de l'ONU, les États membres de l'Union européenne et la Commission européenne ont facilité le déploiement rapide d'un contingent de la Communauté économique des États d'Afrique occidentale (CEDEAO) au Liberia. UN وذكر أنه بناء على طلب الأمم المتحدة قامت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية بتقديم المساعدة في الوزع السريع لكتيبة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا إلى ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد