Nous tenons à prendre le temps de saluer et de remercier Mme Koehler de son travail acharné et de son dévouement à cette fin. | UN | ونود أن نغتنم الفرصة للإشادة بالآنسة كولر وتوجيه الشكر لها لما قامت به من عمل مضنٍ ولتفانيها تحقيقا لتلك الغاية. |
Je remercie également le Secrétariat de son travail sans relâche. | UN | كما أود أن أشكر الأمانة العامة لما قامت به من عمل لا يعرف الكلل. |
Durant ses 20 années d'expérience, la CONIDA s'est acquis une reconnaissance internationale pour son travail de promotion de la technologie de télédétection grâce à ses programmes de formation. | UN | وحظيـت اللجـنة الوطنية للبحوث والتنمية الجوية الفضائية على مدى ٢٠ عاما مـن وجودها باعتراف دولي لما قامت به من عمل في تشجيع تكنولوجيا الاستشعار من بعد من خلال برامجها التدريبية. |
27. Plusieurs membres du Comité ont félicité le groupe de travail pour la qualité de ses travaux et ont entériné ses conclusions. | UN | 27 - وأثنى عدة أعضاء على فرقة العمل لما قامت به من عمل وأقروا استنتاجاتها. |
Plusieurs membres du Comité ont félicité le groupe de travail pour la qualité de ses travaux et ont entériné ses conclusions. | UN | 27 - وأثنى عدة أعضاء على فرقة العمل لما قامت به من عمل وأقروا استنتاجاتها. |
40. Le Groupe de travail remercie l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, tel que défini dans la Déclaration sur le droit au développement, des activités qu'elle a réalisées conformément à son mandat. | UN | 40- يعرب الفريق العامل عن تقديره لفرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية كما هو وارد في الإعلان بشأن الحق في التنمية لما قامت به من عمل وفقاً لولايتها. |
Dans le cadre d'un tel dispositif, l'augmentation de la valeur des biens communs ne peut être invoquée pour rembourser le travail que la femme a effectué à la maison, non plus que son travail agricole non payé. | UN | وضمن هذه الأطر، لا يمكن الإستناد إلى واقع ازدياد قيمة الممتلكات المشتركة لرد قيمة عمل المرأة في المنزل ولا قيمة ما قامت به من عمل زراعي من غير أجر. |
Félicitant la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat pour son travail sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et pour sa coopération suivie avec le Rapporteur spécial, | UN | وإذ يثني على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابعة لﻷمانة العامة، لما قامت به من عمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ولتعاونها المستمر مع المقررة الخاصة، |
Félicitant la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat pour son travail sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et pour sa coopération suivie avec le Rapporteur spécial, | UN | واذ يثني على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابعة لﻷمانة العامة لما قامت به من عمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ولتعاونها المستمر مع المقررة الخاصة، |
Félicitant la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat pour son travail sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et pour sa coopération suivie avec le Rapporteur spécial, | UN | وإذ يثني على شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابعة لﻷمانة العامة، لما قامت به من عمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ولتعاونها المستمر مع المقررة الخاصة، |
Nous présentons également nos félicitations au Secrétariat pour son travail ardu, notamment pour le nouveau site Internet du Conseil économique et social, qui s'est avéré être un instrument d'une grande utilité. | UN | ونتقدم بالتهنئة أيضاً للأمانة العامة على كل ما قامت به من عمل شاق، بما في ذلك إنشاء الموقع الجديد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على شبكة الإنترنت، الذي أثبت أنه أداة مفيدة للغاية. |
Nous exprimons notre appréciation à la MICIVIH pour son travail précieux destiné à améliorer le respect des droits de l'homme par une surveillance et une assistance technique à la force de police, l'administration pénitentiaire, le système judiciaire et le Bureau du Protecteur du citoyen, permettant de consolider la démocratie et de contribuer à la réforme comme au renforcement du système judiciaire. | UN | ونعرب عن تقديرنا للبعثة المدنية الدولية المشتركة على ما قامت به من عمل قيﱢم يهدف إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، عن طريق مراقبة الأداء وتقديم المساعدة التقنية إلى قوة الشرطة وإدارة السجون ونظام العدالة ومكتب المظالم، من أجل ترسيخ الديمقراطية والمساعدة في إصلاح وتقوية الجهاز القضائي في هايتي. |
Mme Baeriswyl (Suisse) : La Suisse remercie la présidence namibienne pour son travail précieux effectué au cours de l'année passée pour le Processus de Kimberley. | UN | السيدة بيريشفيل (سويسرا) (تكلمت بالفرنسية): تشكر سويسرا ناميبيا على ما قامت به من عمل قيم بصفتها رئيس عملية كيمبرلي خلال العام الماضي. |
Étant donné que la trente-septième réunion du Comité serait la dernière à laquelle la Directrice exécutive prendrait part, les membres ont exprimé leur reconnaissance pour son travail exemplaire dans la promotion de la mission d'ONU-Habitat et dans la transformation de l'organisation d'un centre en un programme à part entière des Nations Unies. | UN | ولما كان الاجتماع السابع والثلاثين للجنة هو آخر اجتماع تحضره المديرة التنفيذية، فقد أخذ الأعضاء الكلمة للإعراب عن امتنانهم لما قامت به من عمل نموذجي في مناصرة رسالة موئل الأمم المتحدة وفي تحويل المنظمة من مركز إلى برنامج كامل الصلاحية تابع للأمم المتحدة. |
La République islamique d'Iran félicite la Commission pour son travail méritoire et l'encourage, pour tenir compte des obstacles que rencontrent certains pays dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague, à faire porter ses efforts sur des mesures concrètes propres à en faciliter l'application sur tous les plans plutôt qu'à mener des débats purement théoriques. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية تهنئ اللجنة على ما قامت به من عمل قيِّم، وتشجعها على بذل الجهود في سبيل إقرار تدابير محددة، في المجالات كافة، لمراعاة العقبات التي تصادفها بعض البلدان في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن، بدلا من إجراء مناقشات نظرية صرف. |
Mme Sabo (Canada) propose d'insérer la phrase suivante à la fin du paragraphe 1: < < Le Comité exprime sa vive satisfaction au secrétariat pour son travail de préparation des documents > > . | UN | 1- السيدة سابو (كندا) اقترحت إدراج الجملة الثالثة في نهاية الفقرة 1 " وأعربت اللجنة عن تقديرها البالغ للأمانة على ما قامت به من عمل في اعداد المواد. " |
A la trente-neuvième réunion ordinaire du Comité, la Présidente s'est réjouie de la décision de M. Clos d'accepter le poste de Directeur exécutif d'ONU-Habitat et a remercié Mme Björk-Klevby pour son travail au cours de la période comprise entre le départ de la Directrice exécutive précédente et l'arrivée de M. Clos. | UN | 10 - في اجتماع اللجنة العادي التاسع والثلاثين، رحب الرئيس بالسيد كلوس بعد توليه لمنصبه كمدير تنفيذي لموئل الأمم المتحدة، ووجه الشكر إلى القائمة بالأعمال على ما قامت به من عمل في الفترة ما بين رحيل المديرة التنفيذية السابقة ووصول السيد كلوس. |
Elle a en particulier noté que l'Assemblée félicitait la Commission pour son travail concernant le projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, pour l'avancement de ses projets en cours, pour l'examen de ses méthodes de travail et pour la tenue du Congrès " Un droit moderne pour le commerce mondial " à Vienne, du 9 au 12 juillet 2007. | UN | ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص ما أعربت عنه الجمعية العامة من تقدير للجنة على ما قامت به من عمل فيما يتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، وما أحرزته من تقدم في مشاريعها الجارية، وعلى مناقشتها لطرائق عملها، وعلى عقد المؤتمر المعنون " قانون عصري للتجارة العالمية " في فيينا، من 9 إلى 12 تموز/يوليه 2007. |
Plusieurs membres du Comité ont félicité le groupe de travail pour la qualité de ses travaux et ont entériné ses conclusions. | UN | 27 - وأثنى عدة أعضاء على فرقة العمل لما قامت به من عمل وأقروا استنتاجاتها. |
38. Le Groupe de travail remercie l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement des activités qu'elle a réalisées comme le voulait son mandat. | UN | 38- يعرب الفريق العامل عن امتنانه لفرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية لما قامت به من عمل وفقاً لولايتها. |