ويكيبيديا

    "قامت بوضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a élaboré
        
    • mis au point
        
    • avoir établi
        
    • a mis en place
        
    • avaient élaboré
        
    Le Gouvernement suédois a élaboré un plan d'action pour l'e-inclusion, dans le but de garantir l'égalité d'accès de tous aux avantages de la société de l'information. UN وذكر أن حكومة بلده قامت بوضع خطة عمل تتعلق بالإدماج الإلكتروني لكفالة تساوي الجميع في الوصول إلى مكاسب مجتمع المعلومات.
    À cet égard, elle a élaboré un cadre pour répondre aux communications individuelles. UN وفي سبيل ذلك، قامت بوضع إطار للاستجابة للرسائل الفردية.
    Afin de pouvoir répondre avec plus d'efficacité à ces informations, la Rapporteuse spéciale a élaboré un cadre pour les communications. UN ولكي تتمكن المقررة الخاصة من التجاوب بفعالية أكبر مع المعلومات التي تتلقاها، قامت بوضع إطار خاص بالرسائل.
    La Malaisie, comme un certain nombre d'autres États Membres, dispose d'un comité national qui a mis au point un programme général en vue de la célébration du cinquantième anniversaire. UN إن ماليزيا، على غرار عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، عندها لجنة وطنية قامت بوضع برنامج شامل للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Elles ont noté avec satisfaction que la Turquie était l'un des premiers pays à avoir établi une Note de stratégie nationale et que le programme du PNUD en suivait les lignes directrices. UN ورحبت الوفود بكون تركيا من أوائل البلدان التي قامت بوضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ولكون برنامج البرنامج اﻹنمائي قد أدمج في ذلك اﻹطار إدماجا جيدا.
    Il faut aussi souligner que la République du Bélarus a mis en place un système bien au point de contrôle des exportations, dont l'objet principal est d'empêcher l'expansion des armes nucléaires, biologiques et chimiques, mais aussi des armes et des technologies classiques. UN وتجدر الإشارة إلى أن بيلاروس قامت بوضع نظام متطور لمراقبة الصادرات. والهدف الرئيسي من هذا النظام هو منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيماوية والأسلحة والتكنولوجيات التقليدية.
    Plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 97- بيّن عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنها قامت بوضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    a élaboré, administré et évalué des contrats avec des particuliers et des institutions. UN قامت بوضع عقود وإدارتها وتقييمها مع الأفراد والمؤسسات
    a élaboré et évalué des programmes scolaires et des modules de formation. UN قامت بوضع مناهج دراسية وتدريبيه وتقييمها
    Le Kenya a élaboré des politiques spécifiques pour répondre aux besoins des jeunes, des personnes âgées, des femmes et des handicapés. UN 21 - وتابع حديثه قائلا إن كينيا قامت بوضع سياسات محددة لتلبية احتياجات الشباب والمسنين والمرأة والمعوقين.
    43. Dans son pays, un comité national a élaboré un plan national qui a été soumis au secrétariat de la Conférence. UN ٤٣ - وعلى الصعيد الوطني، قال إنه قد جرى إنشاء لجنة وطنية قامت بوضع خطة وطنية شاملة وقدمتها إلى أمانة المؤتمر.
    Le gouvernement a élaboré des politiques pour remédier à cette situation. UN وقال ان الحكومة قامت بوضع سياسات ملائمة لمعالجة الحالة .
    La CPPOC a élaboré et mis en œuvre des procédures d'arraisonnement et d'inspection en haute mer, notamment en ce qui concerne les navires battant pavillon de non-membres. UN وذكرت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أنها قامت بوضع وتطبيق إجراءات لاعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار، تشمل إجراءات تتعلق بالسفن التي تحمل أعلام غير الأعضاء.
    Fermement attaché à la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Gouvernement du Cap-Vert a élaboré des plans nationaux et locaux à cette fin et les a intégrés au plan de développement national. UN وشعوراً من حكومتها بالالتزام الصارم إزاء تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، قامت بوضع خطط على المستوى الوطني وعلى مستوى البلديات لبلوغ هذه الغاية وقامت بإدراجها في خطتها الوطنية للتنمية.
    Au cours de la période considérée, la Mission a également mis en place une stratégie d'information sur les normes de conduite de l'ONU et a élaboré et appliqué une procédure opérationnelle permanente pour dénoncer tout manquement au code de conduite. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلقت البعثة كذلك استراتيجية إعلامية عن معايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة، كما قامت بوضع وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة للإبلاغ عن سوء السلوك.
    L'UNICEF a aussi participé à l'équipe spéciale d'évaluation des compétences des coordonnateurs résidents qui a mis au point un modèle de cahier des charges employé pour la sélection des coordonnateurs résidents. UN كذلك شاركت اليونيسيف في فرقة العمل المعنية بتقدير كفاءة المنسقين المقيمين والتي قامت بوضع نموذج للكفاءة يجري استخدامه في عملية اختيار المنسقين المقيمين.
    Le Groupe mixte de mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation, relèvement et réinsertion, désormais opérationnel, a aussi mis au point une stratégie de réinsertion. UN وتعمل وحدة التنفيــذ المشترك لنـزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بكامــل طاقتــهــا كما قامت بوضع استراتيجيــة لإعــادة الإدماج.
    Ce ne sont pas tous les États qui ont une stratégie antiterroriste autonome, mais tous ont mis au point un ensemble de politiques et pratiques antiterroristes et créé une agence nationale ou un centre national, dont les compétences sont fixées par la loi, pour coordonner les mesures de lutte contre le terrorisme. UN ولا تمتلك كل دولة استراتيجية قائمة بذاتها في مجال مكافحة الإرهاب، لكن كل الدول قامت بوضع مجموعة من السياسات والممارسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وإنشاء وكالة وطنية أو مركز وطني لإدارة تدابير مكافحة الإرهاب، مع الاسترشاد في ذلك بولاية تشريعية حُدّدت لهذه الغرض.
    Elles ont noté avec satisfaction que la Turquie était l'un des premiers pays à avoir établi une note de stratégie de pays et que le programme du PNUD en suivait les lignes directrices. UN ورحبت الوفود بكون تركيا من أوائل البلدان التي قامت بوضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ولكون برنامج البرنامج اﻹنمائي قد أدمج في ذلك اﻹطار إدماجا جيدا.
    Pour ce qui est de l'article 3, l'orateur note que l'Éthiopie a introduit des politiques destinées à promouvoir l'égalité entre les sexes et on a mis en place un mécanisme national à tous les niveaux du Gouvernement, du niveau fédéral au niveau local. UN وبالنسبة للمادة 3 أشارت إلى أن إثيوبيا قامت بوضع سياسات لتعزيز المساواة بين الجنسين وأن هيئات وطنية أقيمت لهذا الغرض على جميع مستويات الحكومة سواءً على المستوى الاتحادي أو المستوى المحلي.
    Plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 97- بيّن عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنها قامت بوضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد