l'ONUCI a assuré le suivi du règlement de différends fonciers dans l'ouest et le sud-ouest du pays. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي. |
l'ONUCI a par ailleurs renforcé sa présence sur le terrain, où civils, militaires et policiers poursuivent leurs efforts pour mieux protéger la population civile, en accordant une attention particulière sur l'ouest du pays. | UN | وفي هذا الصدد، قامت عملية الأمم المتحدة بتوطيد وجودها الميداني وواصل الموظفون المدنيون والأفراد العسكريون وأفراد الشرطة بذل جهودهم الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين مع التركيز على المنطقة الغربية. |
Dans l'intervalle, l'ONUCI a élaboré des plans détaillés pour réintégrer les sites où elle opérait dans l'ouest du pays. | UN | 20 - وفي هذه الأثناء، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بوضع خطط للعودة إلى مواقعها السابقة في الغرب. |
l'ONUCI a suivi 22 audiences concernant la reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits durant le conflit. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد 22 جلسة استماع استثنائية تتصل بإعادة إنشاء السجلات المدنية التي ضاعت أو أُتلفت نتيجة النزاع. |
Récemment, des troubles civils ont contraint l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) à évacuer à plusieurs reprises son personnel au Ghana et en Gambie, pays considérés comme sûrs. | UN | 44 - وفي الماضي القريب، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بإجلاء الموظفين خلال فترات مختلفة من اندلاع الاضطرابات. |
l'ONUCI a aidé diverses organisations locales à renforcer leurs capacités d'accroître la participation des femmes au processus de paix, à la reconstruction nationale et aux élections à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | كما قامت عملية الأمم المتحدة بمساعدة مختلف المنظمات المحلية في بناء قدراتها على تعزيز مشاركة المرأة في عملية السلام والإعمار الوطني والانتخابات على جميع مستويات عملية اتخاذ القرار. |
Conformément aux dispositions de l'Accord de Ouagadougou, l'ONUCI a démantelé son dernier poste d'observation le long de la ligne verte le 30 juillet 2008. | UN | 16 - تمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتفكيك آخر مركز مراقبة على الخط الأخضر في 30 تموز/يوليه. |
110 armes et 6 945 pièces de munition collectées auprès des milices ont été vérifiées et enregistrées par l'ONUCI dans un site de désarmement. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتحقق من عملية جمع 110 من الأسلحة و 945 6 قطعة من الذخائر من المليشيات في موقع واحد لنزع السلاح، وبتسجيل هذه العملية |
À la demande des deux chefs d'état-major, l'ONUCI et la force Licorne ont ensuite aidé le centre de commandement intégré à établir le tracé de la Ligne verte qui remplacera la zone de confiance. | UN | وبناء على طلب رئيسي الأركان، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن الفرنسية في وقت لاحق بمساعدة مركز القيادة المتكاملة في تحديد إحداثيات الخط الأخضر الذي سيحل محل منطقة الثقة. |
l'ONUCI a aidé le Gouvernement à inspecter 60 dépôts de munitions et armurerie et à en remettre 49 en état. | UN | وقد قامت عملية الأمم المتحدة بمساعدة الحكومة، عن طريق عمليات تقييم أُجريت لـ 60 مرفقا من مرافق تخزين الذخيرة ومستودعات الأسلحة، حيث جددت 49 منها. |
Alors que le système de justice pénale commençait à se normaliser, l'ONUCI a néanmoins traité plusieurs affaires concernant des personnes maintenues en détention sans l'autorisation d'un tribunal pénal compétent. | UN | ومع عودة نظام العدالة الجنائية إلى طبيعته، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمتابعة عدد من القضايا التي وضع فيها أفراد رهن الاحتجاز دون الحصول على الإذن اللازم من محكمة جنائية مختصة. |
Avant la crise, l'ONUCI a inspecté à deux reprises les 34 tribunaux de la Côte d'Ivoire pour suivre des différends concernant les listes électorales et plusieurs affaires de violence contre les femmes. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بزيارة المحاكم الإيفوارية، وعددها 34 محكمة، مرتين قبل الأزمة لمراقبة المنازعات المتصلة بقائمة الناخبين والعديد من حالات العنف ضد المرأة |
Un appui, des conseils et un encadrement ont également été assurés aux 600 auxiliaires de sécurité formés par l'ONUCI en 2006 et affectés dans le nord du pays et dans l'ancienne zone de confiance. | UN | كما قُدِّم الدعم والمشورة والتوجيه للعناصر الأمنية المساعدة التي بلغ عددها 600 فرد والتي قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتدريبها في عام 2006 ونشرتها في الجزء الشمالي من البلد وفي منطقة الثقة سابقا. |
l'ONUCI a dispensé au personnel militaire et civil et aux membres de la police nouvellement déployés une formation concernant les aspects du maintien de la paix qui ont trait à la problématique hommes-femmes. | UN | 39 - قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين والذين نُشروا حديثا بشأن الجوانب الجنسانية لعملية حفظ السلام. |
Pour améliorer les arrangements existants en matière de protection des enfants, l'ONUCI, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales ont renforcé les mécanismes de contrôle. | UN | 41 - ولتعزيز ترتيبات حماية الأطفال، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية بتدعيم آليات الرصد. |
Alors que la situation sur le plan de la sécurité se détériorait autour du Golf Hotel, les Jeunes patriotes ayant menacé de le prendre d'assaut, l'ONUCI a progressivement renforcé ses effectifs militaires et les effectifs de ses unités de police constituée dans l'enceinte de l'hôtel et alentour. | UN | ومع توتر الوضع الأمني في محيط فندق غولف في أعقاب توجيه الوطنيين الشباب تهديدا بشن هجوم على الفندق، قامت عملية الأمم المتحدة بشكل تدريجي بتعزيز انتشار قواتها ووحدات الشرطة المشكّلة التابعة لها في محيط الفندق وفي داخله. |
Le 4 avril, l'ONUCI et Licorne ont mené des opérations militaires à Abidjan pour mettre fin à l'utilisation d'armes lourdes contre les civils. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، قامت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكورن بعمليات عسكرية في أبيدجان لمنع استمرار استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين. |
Afin d'accélérer le processus de distribution qui avait pris du retard, l'ONUCI a acheminé ces cartes non seulement jusqu'aux sous-préfectures et aux 415 commissions électorales locales, mais aussi jusqu'aux 10 179 lieux de vote. | UN | ونظرا إلى حالات التأخير في عملية التوزيع، قامت عملية الأمم المتحدة بنقل البطاقات ليس فحسب على مستوى المحليات الفرعية ومكاتب اللجان الانتخابية المحلية الـبالغ عددها 415 مكتبا، بل أيضا على مستوى مراكز الاقتراع البالغ عددها 179 10 مركزا سعيا إلى الإسراع بعملية التوزيع. |
Dans l'ouest du pays, elle a renforcé sa présence dans la zone frontalière en mettant en place trois nouveaux camps à Tabou, Taï et Zouan Hounien et en agrandissant les camps de Toulepleu, Issia, Gagnoa, Sinfra et Bouaflé. | UN | وفي المنطقة الغربية، قامت عملية الأمم المتحدة بتعزيز وجودها في المنطقة الحدودية، حيث أنشأت ثلاثة مخيمات جديدة في تابو وتاي وزوان هونين، ووسعت المخيمات القائمة في توليبلوه وإيسيا وغاغنوا وسينفرا وبوافليه. |