les forces d'occupation israéliennes ont également maintenu en captivité six résidents pendant que des bulldozers démolissaient plusieurs habitations, boutiques et enclos d'élevage du quartier. | UN | كما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية باحتجاز ستة من السكان بينما كانت البلدوزورات تهدم وتدمر عددا من البيوت، والحوانيت وحظائر الماشية في الحي. |
Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont par l'usage excessif et indifférencié de la force provoqué la mort de 15 autres Palestiniens. | UN | وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم بقتل 15 فلسطينيا آخرين مستخدمة القوة المفرطة والعشوائية. |
De fait, en donnant suite à cette annonce, les forces d'occupation israéliennes ont réoccupé des parties de certaines villes palestiniennes et ont semblé commencer à établir des positions militaires permanentes. | UN | وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بالفعل، تنفيذا للإعلان سالف الذكر، بإعادة احتلال أجزاء من بعض المدن الفلسطينية وبدأت فيما يبدو في إنشاء مواقع عسكرية دائمة. |
Au cours de ces attaques, les forces d'occupation israéliennes ont fait sauter quatre ateliers mécaniques, arraché les câbles électriques, coupé l'approvisionnement en électricité de la ville et causé des dégâts dans plusieurs autres immeubles. | UN | وخلال هذه الاعتداءات، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بنسف أربع ورش للحدادة، وبنزع الأسلاك الكهربائية ممّا أدى إلى انقطاع التيار الكهربائي في المدينة. وقد ألحقت قوات الاحتلال أضراراً بعدة مبانٍ أخرى. |
Entre 23 heures et 23 h 10, les forces israéliennes d'occupation postées à Tallet Elradar, dans les fermes de Chabaa, ont ouvert le feu autour de leur position en utilisant des armes automatiques de moyen calibre. | UN | بين الساعة 00/23 والساعة 10/23، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلة الرادار داخل مزارع شبعا، بإطلاق نيران المدافع الرشاشة المتوسطة الحجم على كل المناطق المحيطة بالموقع الذي تتمركز فيه. |
À 12 h 50, les forces d'occupation israéliennes postées à Tallet Elradar, dans les fermes de Chebaa, ont ouvert le feu autour de leur position avec des armes automatiques de moyen calibre. | UN | في الساعة 50/12، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلت الرادار داخل مزارع شبعا بإطلاق عدة رشقات نارية بالمدافع الرشاشة متوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع. |
À 15 h 40, les forces d'occupation israéliennes postées à Tallet Elradar, dans les fermes de Chebaa, ont ouvert le feu autour de leur position avec des armes automatiques de moyen calibre. | UN | في الساعة 40/15، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلت الرادار داخل مزارع شبعا، بإطلاق عدة رشقات نارية بالمدافع الرشاشة متوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع. |
À 14 heures, les forces d'occupation israéliennes postées à Rweiset Alalam, dans les fermes de Chebaa, ont ouvert le feu autour de leur position avec des armes automatiques de moyen calibre. | UN | في الساعة 00/14، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في رويسة العلم داخل مزارع شبعا بإطلاق عدة رشقات نارية بالمدافع الرشاشة متوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع. |
À 15 h 4, les forces d'occupation israéliennes postées à Rweiset Alalam, dans les fermes de Chebaa, ont ouvert le feu autour de leur position avec des armes automatiques de moyen calibre. | UN | في الساعة 04/15، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في رويسة العلم داخل مزارع شبعا بإطلاق عدة رشقات نارية بالمدافع الرشاشة متوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع. |
Le mardi 20 avril 2004, les forces d'occupation israéliennes ont lancé un raid contre la ville de Beit Lahiya, dans le nord de la bande de Gaza. | UN | وبدءا بيوم الثلاثاء 20 نيسان/أبريل 2004، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بغارة على بلدة بيت لاهيا في شمالي قطاع غزة. |
Depuis quelques jours, les forces d'occupation israéliennes intensifient leurs opérations dans la bande de Gaza, notamment dans la ville de Gaza, envahissant et frappant des zones très peuplées. | UN | وخلال الأيام القليلة الماضية، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتكثيف اعتداءاتها في قطاع غزة، لا سيما مدينة غزة، وهي تهاجم وتقصف المناطق ذات الكثافة السكانية العالية. |
Tôt ce matin, les forces d'occupation israéliennes ont mené un nouveau raid sur le camp de réfugiés de Rafah, camp fortement peuplé et qui a déjà subi de lourdes pertes en vies humaines et en biens, du fait de la campagne militaire que poursuit Israël contre le peuple palestinien depuis trois ans. | UN | ففي وقت مبكر اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية من جديد بشن غارة أخرى على مخيم رفح المكتظ باللاجئين، ذلك المخيم الذي عانى من قبل من خسائر واسعة النطاق في الأرواح والممتلكات نتيجة للحملة العسكرية الإسرائيلية التي تشن ضد الشعب الفلسطيني على مدى ثلاث سنوات. |
les forces d'occupation israéliennes ont aussi détruit les réseaux d'approvisionnement en électricité et en eau, de collecte des eaux usées, de téléphone ainsi que les autres installations du camp de Yubna. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتدمير الهياكل الأساسية للكهرباء، وإمدادات المياه، والطرق، ومجاري التصريف، وخطوط الهاتف، وبقية الهياكل الأساسية الموجودة في مخيم يبنى. |
les forces d'occupation israéliennes ont déjà réoccupé à plusieurs reprises certaines parties de ces secteurs, dans le but évident de réduire à rien les accords conclus par les deux parties dans le cadre du processus d'Oslo. | UN | وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بالفعل مرارا بإعادة احتلال أجزاء من المناطق المشار إليها أعلاه، بهدف واضح هو نقض الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان خلال عملية أوسلو. |
De plus, les forces d'occupation israéliennes ont procédé à de nombreuses démolitions illégales d'habitations palestiniennes au cours de la semaine écoulée, tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بعدد من عمليات التدمير غير القانوني لمنازل الفلسطينيين في الأسبوع الماضي في الضفة الغربية وقطاع غزة على حد سواء. |
À 14 h 35, les forces d'occupation israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam, dans les fermes de Chab'a, ont ouvert le feu autour de leur position. | UN | - في الساعة 35/14، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتمشيط محيط موقعها في رويسات العلم داخل مزارع شبعا بإطلاق النيران. |
De plus, les forces d'occupation israéliennes ont renforcé les bouclages imposés contre les zones septentrionales de la Cisjordanie, qui sont ainsi coupées du reste du territoire palestinien occupé, ce qui empêche les résidents palestiniens de se rendre à Ramallah et dans les zones méridionales. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتشديد عزلها للمناطق الشمالية من الضفة الغربية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ومنعت السكان الفلسطينيين من السفر إلى رام الله والمناطق الجنوبية. |
Le dernier crime en date perpétré par Israël s'est produit aujourd'hui lorsque les forces d'occupation israéliennes ont tué cinq Palestiniens lors d'une attaque aérienne à Gaza. | UN | وقد حدثت آخر الجرائم الإسرائيلية اليوم حينما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بقتل 5 فلسطينيين في غارة جوية شنتها على غزة. |
De plus, durant les dernières heures de ce même jour, les forces d'occupation israéliennes ont effectué une incursion dans Beit Hanoun, dans la partie nord de la bande de Gaza et dans Khan Younès, dans le sud de celle-ci, tuant sept autres Palestiniens. | UN | وخلال الساعات المتأخرة من نفس ذلك اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا بالتوغل في بيت حانون شمالي قطاع غزة وفي خان يونس بالجنوب، مما أسفر عن مقتل سبعة فلسطينيين آخرين. |
Un autre fait dangereux s'est produit : les forces d'occupation israéliennes ont arrêté plus de 800 citoyens palestiniens de Jérusalem en plus de décréter un couvre-feu dans le quartier de Sheikh Saad, dans le sud-est de la ville. | UN | وفي تطور خطير آخر، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع باعتقال ما ينيف على 800 مواطن فلسطيني من القدس، إضافة إلى فرض حظر التجول في حي الشيخ سعد، جنوب شرقي مدينة القدس. |
À 16 h 44, les forces israéliennes d'occupation postées à Tallet Elradar, dans les fermes de Chabaa, ont ouvert le feu autour de leur position en utilisant des armes automatiques de moyen calibre. | UN | في الساعة 44/16، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلة الرادار داخل مزارع شبعا، بإطلاق نيران المدافع الرشاشة المتوسطة الحجم على كل المناطق المحيطة بالموقع الذي تتمركز فيه. |