Ce rythme soutenu a conduit le Haut Commissariat à réviser ses prévisions à la hausse, le nombre de retours prévus pour 2002 passant ainsi de 850 000 à 1 630 000. | UN | ونظرا لارتفاع معدل العودة، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برفع العدد الذي قررته لعام 2002 من 000 850 إلى 000 630 1 حالة عودة. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a appuyé la prestation d'une formation en la matière au niveau national, en ce qui concerne notamment l'application des mécanismes de contrôle. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدعم أنشطة التدريب الوطنية في هذا المجال، وبخاصة في تطبيق آليات الرقابة. |
À plusieurs occasions, le Haut Commissariat aux droits de l’homme a envoyé à ces séminaires des formateurs qui ont parlé des mécanismes du système des Nations Unies. | UN | وفي مناسبات عديدة، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتوفير مدربين بشأن آليات اﻷمم المتحدة. |
57. Le 16 avril 1994, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour le rapatriement des Érythréens réfugiés au Soudan. | UN | ٥٧ - وفي ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة اريتريا بالتوقيع على مذكرة تفاهم تتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الاريتريين من السودان. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme a également préparé à l'intention de l'expert indépendant une note d'ensemble couvrant les trois questions susmentionnées. | UN | كما قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد مذكرة شاملة موجهة للخبير المستقل تغطي المسائل الثلاث المذكورة أعلاه. |
Ce rapport a été établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد التقرير. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui est présent sur le terrain à Tindouf, a demandé à de nombreuses reprises aux réfugiés s'ils voulaient retourner au Maroc. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، التي تحتفظ بوجود ميداني في تندوف، بسؤال اللاجئين في مناسبات عديدة عما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى المغرب. |
Confronté de plus en plus souvent à des situations dangereuses dans les camps et campements de réfugiés et de personnes déplacées, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a effectué un certain nombre de tentatives en vue de renforcer la sécurité de ces camps et de garantir leur caractère civil. | UN | وبعد ازدياد مواجهة حالات خطرة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدة محاولات لتحسين الأمن في تلك المخيمات وكفالة طبيعتها المدنية. |
Le présent rapport a par conséquent été établi par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. Il se fonde sur le rapport final du Rapporteur spécial à la Commission à sa soixantième session et comporte une mise à jour des informations, le cas échéant. Table des matières | UN | ولذلك، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد هذا التقرير الذي يفيد من التقرير النهائي المقدم من المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها الستين، ويستكمل المعلومات ذات الصلة متى اقتضى الأمر ذلك. |
La coordination d'ensemble a été assurée par le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan; le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a supervisé l'installation et la gestion du camp de Sar Shahi et fourni des tentes et articles domestiques. | UN | وفي إطار التنسيق الشامل من جانب مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باﻹشراف على تخطيط وإدارة المخيم في سار شاهي، كما كفلت توفير الخيام وسائر المعدات المعيشية. |
En mars 1998, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en collaboration avec différents partenaires, a aidé 781 réfugiés somaliens provenant de camps situés dans l’est du Kenya à regagner le nord-est de la Somalie. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمساعدة ٧٨١ لاجئا صوماليا للانتقال من شرقي كينيا إلى شمال شرق الصومال وذلك بالتعاون مع شركاء مختلفين. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) aide plus de 300 000 réfugiés et demandeurs d'asile dans les pays d'Afrique australe et 300 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays dans les provinces du nord de l'Angola. | UN | 46 - قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمساعدة أكثر من 000 300 لاجئ وملتمسي لجوء في بلدان جنوبي أفريقيا و000 300 من الأشخاص المشردين داخليا في الأقاليم الشمالية من أنغولا. |
19. le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'ATNUSO ont élaboré les modalités d'une approche concertée du retour des Serbes et des Croates déplacés qui souhaitent rentrer dans la Région ou la quitter. | UN | ١٩ - قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻹدارة الانتقالية، بتحديد صلاحيات من أجل اتباع نهج تعاوني حيال عودة الصربيين والكرواتيين، على حد سواء، الى المنطقة والخروج منها. |
43. En mars et en avril 1996, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) a procédé au rapatriement de 4 052 Éthiopiens, ce qui a permis de ramener de 23 991 à 19 939 le nombre total de réfugiés. | UN | ٤٣ - وفي شهري آذار/ مارس ونيسان/أبريل من عام ١٩٩٦، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ٠٥٢ ٤ إثيوبيا إلى وطنهم، مما أدى إلى خفض مجموع عدد اللاجئين من ٩٩١ ٢٣ إلى ٩٣٩ ١٩ لاجئا. |
43. En mars et en avril 1996, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) a mené à bien une opération de rapatriement, qui a permis de ramener de 23 991 à 19 939 le nombre total de réfugiés. | UN | ٤٣ - وفي شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل من عام ١٩٩٦ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ٠٥٢ ٤ إثيوبيا الى وطنهم، مما أدى الى خفض مجموع عدد اللاجئين من ٩٩١ ٢٣ الى ٩٣٩ ١٩ لاجئا. |
112. En juin 1996, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Commissariat pour les réfugiés en Serbie et le Commissariat pour les personnes déplacées au Monténégro ont procédé à un recensement des personnes qui s'étaient enfuies en République fédérative de Yougoslavie à cause de la guerre. | UN | ٢١١- في حزيران/يونيه ٦٩٩١ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين ومفوضية اللاجئين في صربيا ومفوضية المشردين في الجبل اﻷسود بإجراء احصاء لﻷشخاص الذين هربوا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نتيجة الحرب. |
En août 2004, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a procédé à une évaluation de son Programme de bourses destinées aux autochtones à l'occasion du Festival mondial de la jeunesse du Forum des cultures de Barcelone. | UN | 13 - وفي آب/أغسطس 2004، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإجراء تقييم لبرنامجها للزمالات الدراسية للشعوب الأصلية بمناسبة المهرجان العالمي للشباب في منتدى برشلونة المعني بالثقافات. |
Pendant la période considérée, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a rapatrié au total 2 918 réfugiés somaliens des camps de Djibouti au < < Somaliland > > , essentiellement dans la région de Awdal. | UN | 47 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ما مجموعه 918 2 لاجئا صوماليا من المخيمات في جيبوتي إلى ديارهم في " صوماليلاند " ، وأغلبهم إلى منطقة أدال. |
le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a donc transmis aux gouvernements, le 24 mai 2005, une note verbale au nom du Secrétaire général, dans laquelle il leur demandait des informations en vue de leur inclusion dans le présent rapport. | UN | وبناء على ذلك، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 24 أيار/مايو 2005 بإحالة مذكرة شفوية إلى الحكومات باسم الأمين العام تطلب فيها معلومات لإدراجها في هذا التقرير. |
Le programme de promotion et de défense des droits de l'homme a été financé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUD. | UN | فقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل برنامج تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
Le 8 avril 2014, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a acheminé une aide dans les quartiers est de la ville d'Alep; | UN | وبتاريخ 8 نيسان/أبريل 2014 قامت مفوضية شؤون اللاجئين بإيصال المساعدات إلى الأحياء الشرقية في مدينة حلب. |