Et ce, après que l'OMS a passé en revue 800 études liant clairement la viande industrielle au cancer. | Open Subtitles | هذا بعد أن قامت منظمة الصحة العالمية بتدقيق أكثر من 800 دراسة تربط بشكل حاسم اللحوم المعالجة بالسرطان. |
En 1979, quand le pox-virus a été éradiqué, l'OMS a fait détruire la plupart des cultures de laboratoire. | Open Subtitles | في عام 1979، عندما تم القضاء على الجدري قامت منظمة الصحة العالمية بتدمير معظم المختبرات الثقافية |
l'OMS a fait implanter des postes sanitaires aux principaux points d'entrée en Afghanistan depuis la République islamique d'Iran et le Pakistan, et approvisionné en fournitures et en matériel les hôpitaux situés aux points de transit. | UN | وقد أقيمت المراكز الصحية في نقاط الدخول اﻷساسية إلى أفغانستان من باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، كما قامت منظمة الصحة العالمية بتوفير اللوازم والمعدات الطبية للمستشفيات القائمة في نقاط العبور. |
En juillet, le Ministère a inauguré à Kenema et Bo des centres de transfusion sanguine qui avaient été équipés par l'OMS. | UN | وفي تموز/يوليه، افتتحت وزيرة الصحة والصرف الصحي مركزين لنقل الدم قامت منظمة الصحة العالمية بتجهيزهما في كينيما وبو. |
l'OMS s'est dotée d'une stratégie pour le développement à long terme des principaux indicateurs de la santé, dans le but de répertorier progressivement les indicateurs essentiels de la santé publique et de la performance des systèmes de santé, en y faisant figurer des informations sur les facteurs de risque, les maladies, les interventions, et les issues de santé. | UN | 11 - قامت منظمة الصحة العالمية بصياغة استراتيجية لوضع مؤشرات صحية أساسية في الأجل البعيد بغية تحديد المؤشرات الأساسية للصحة ولأداء النظام الصحي بصورة تدريجية، وسوف تتضمن هذه معلومات عن عوامل المخاطرة، والأمراض والتدخلات والنتائج الصحية. |
Récemment l'Organisation mondiale de la santé, en collaboration avec l'Association pour la santé familiale de Vanuatu, a dispensé dans tout le pays une formation pratique individuelle d'accoucheuse en milieu rural. | UN | وفي وقت متأخر، قامت منظمة الصحة العالمية بمساعدة رابطة فانواتو لصحة الأسرة بتوفير تدريب عملي في مجال القبالة، على أساس تدريب كل قابلة بمفردها، في المناطق بكافة أنحاء البلد. |
Par ailleurs, dans le cadre de la préparation aux situations d'urgence, l'OMS a formé 55 techniciens à l'appui aux laboratoires et 93 agents sanitaires pour renforcer les capacités locales à réagir en cas de crise liée à une épidémie. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت منظمة الصحة العالمية كجزء من التأهب لحالات الطوارئ بتدريب 55 أخصائيا فنيا في مجال الدعم المختبري، و 93 أخصائيا صحيا بغية بناء القدرات المحلية لمواجهة الأزمات. |
:: l'OMS a été la première organisation à atteindre la ville d'Abou Kamal contrôlée par l'opposition, dans la province de Deir el-Zor, pendant la période considérée, et y a distribué des médicaments et des fournitures médicales à plus de 113 000 personnes; | UN | :: قامت منظمة الصحة العالمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بإيصال أول شحنة خاصة بوكالة بعينها تُسلم إلى بلدة أبي كمال التي تسيطر عليها المعارضة في محافظة دير الزور، وبذلك استفاد أكثر من 000 113 شخص من الأدوية واللوازم الطبية. |
i) l'OMS a pris la tête de plusieurs grands projets de collaboration visant à atteindre les objectifs arrêtés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | `1 ' قامت منظمة الصحة العالمية بدور قيادي فيما يتعلق بعدة مبادرات تعاونية هامة للعمل على تنفيذ الأهداف المتصلة بالصحة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
l'OMS a actualisé ses directives concernant la pulvérisation à effet rémanent en utilisant du DDT. | UN | وقد قامت منظمة الصحة العالمية بتحديث مبادئها التوجيهية بشأن الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية المتضمنة لاستخدام مـادة الـ دي. |
36. Dans le secteur de la santé, l'OMS a déployé des observateurs chargés de surveiller l'arrivée et la distribution des fournitures et du matériel médicaux devant faire l'objet d'un suivi en collaboration avec le Groupe d'observation multidisciplinaire. | UN | ٣٦ - وفي قطاع الصحة، قامت منظمة الصحة العالمية بنشر مراقبين لمتابعة وصول وتوزيع اﻹمدادات الطبية والمعدات التي اختيرت ﻹجراء التتبع بالنسبة لها بالتعاون مع وحدة المراقبة المتعددة التخصصات. |
l'OMS a acheminé des médicaments et du matériel médical dans des zones difficiles d'accès dans les provinces de Deera, Rif-Damas, Damas et Hassaké. | UN | 47 - قامت منظمة الصحة العالمية بإيصال الأدوية والمعدات الطبية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظات درعا وريف دمشق ودمشق والحسكة. |
Dans la bande de Gaza, l'OMS a étendu les activités menées dans deux hôpitaux en 2010 dans le cadre d'un projet pilote visant à améliorer la qualité de la santé maternelle et néonatale à six autres hôpitaux. | UN | 36 - وبناء على مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين نوعية صحة الأم والوليد في مستشفيين في قطاع غزة في عام 2010، قامت منظمة الصحة العالمية بتوسيع نطاق أنشطة المشروع لتشمل ستة مستشفيات أخرى في قطاع غزة. |
49. l'OMS a d'abord défini plusieurs lieux potentiels de délocalisation et a appliqué une série de critères permettant d'opérer une présélection. | UN | 49- قامت منظمة الصحة العالمية في البداية بتحديد عدد من المواقع المحتملة لنقل الأنشطة إلى الخارج وطبقت مجموعة من المعايير للتوصل إلى وضع قائمة مختصرة لغرض الانتقاء النهائي. |
l'OMS a établi, en liaison avec le PNUE et le secrétariat, un document d'orientation qui est disponible sur le site Internet de la Convention de Stockholm à l'adresse www.pops.int. Ce document donne des précisions sur chaque question afin d'aider à remplir le questionnaire. | UN | 2 - قامت منظمة الصحة العالمية بإعداد وثيقة إرشادية جنباً إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانة، ويمكن الحصول عليها من موقع اتفاقية استكهولم على شبكة الويب www.pops.int. وتقدم الوثيقة توضيحاً عن كل سؤال للمساعدة في عملية ملء الاستبيان. |
En 2001, l'OMS a organisé un programme de formation à la gestion syndromique à l'intention de professionnels de la santé dans des établissements sanitaires à Garoowe, Baidoa et Mogadishu. | UN | 34 - وفي عام 2001، قامت منظمة الصحة العالمية بتدريب اخصائي الصحة العاملين في المرافق الصحية في غارووي وبايدوا ومقديشو على علاج متلازمات الأمراض. |
Tenant compte des préoccupations suscitées par la longueur de la procédure conduisant à l'adoption de recommandations visant à modifier le champ d'application des tableaux des conventions pertinentes, l'OMS a simplifié la procédure en question. | UN | 10 - استجابة للملاحظة المتعلقة بطول المدة التي يستغرقها الإجراء المؤدي إلى تقديم توصيات لتغيير نطاق جداول الاتفاقيات ذات الصلة، قامت منظمة الصحة العالمية بتبسيط هذا الإجراء. |
En collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et les United States Centers for Disease Control and Prevention, l'OMS a également aidé le Ministère iraquien de la santé à mettre au point un plan de travail multisectoriel de lutte contre les zoonoses en Iraq. | UN | كما قامت منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها، بتقديم المساعدة إلى وزارة الصحة لوضع الصيغة النهائية لخطة عمل شاملة متعددة القطاعات لمعالجة أمراض الحيوانات في العراق. |
Au début de l'année 2013, l'OMS a élaboré un plan d'action d'urgence visant à intensifier les efforts déployés par un ensemble d'acteurs en vue d'endiguer la résistance à l'artémisinine dans le Bassin du Mékong. | UN | 38 - وفي أوائل عام 2013، قامت منظمة الصحة العالمية بوضع الصيغة النهائية لإطار الاستجابة لحالات الطوارئ لتوجيه الجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة المتعددون من أجل زيادة برامج احتواء مقاومة الأرتيميسينين في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Il a également participé à tous les séminaires, réunions, et conférences organisés au niveau national en collaboration avec l'OMS, ainsi qu'aux réunions interpays organisées par l'OMS en Jordanie. | UN | وكذلك اشتركت الوكالة في جميع الاجتماعات وحلقات العمل والمؤتمرات التي نُظمت على الصعيد الوطني بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبالتعاون كذلك مع الاجتماعات المتعددة الأقطار التي قامت منظمة الصحة العالمية بتنظيمها في الأردن. |
En collaboration avec les gouvernements, le Coordonnateur principal du système des Nations Unies pour les grippes aviaire et humaine, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales, l'OMS s'est rapidement organisée pour identifier et surveiller les risques, suivre la propagation du virus et appuyer diverses contre-attaques. | UN | ومن خلال عملها مع الحكومات، ومع كبير منسقي منظومة الأمم المتحدة المعني بإنفلونزا الطيور والإنفلونزا البشرية، وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، قامت منظمة الصحة العالمية بسرعة بالتنظيم لتحديد ورصد المخاطر وانتشار المرض، وكذلك لدعم تدابير الرقابة المختلفة. |
:: Une stratégie globale pour l'allaitement au sein des nourrissons recommandant exclusivement cette alimentation jusqu'à l'âge de six mois a été formulée par l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien du Royaume-Uni; | UN | :: قامت منظمة الصحة العالمية بتقديم استراتيجية عالمية لتغذية الرضع توصي بالاقتصار على الرضاعة الطبيعية لمدة ستة شهور. وتؤيد المملكة المتحدة هذه التوصية. |