Depuis le Sommet mondial pour les enfants, plus de 150 pays ont élaboré des programmes d'action nationaux. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، العالمي لﻷطفال، قام أكثر من ١٥٠ بلدا بصياغة برامج عمل وطنية. |
En outre, plus de 15 fonctionnaires de l'UNICEF ont rédigé des articles scientifiques ayant trait à l'innovation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام أكثر من 15 من موظفي اليونيسيف بكتابة ملخصات علمية ترتبط بموضوع التجديد. |
plus de 200 000 entrepreneurs ont choisi ce régime dans le mois qui a suivi son lancement. | UN | وقد قام أكثر من 000 200 صاحب مشروع بتسجيل أنفسهم في هذا البرنامج أثناء الشهر الأول من تنفيذه. |
Grâce au Code, plus de 100 pays, dont l'Uruguay, ont créé un espace permettant de traiter d'une question dont l'importance n'a nul besoin d'être soulignée. | UN | ومن خلال المدونة قام أكثر من 100 بلد، بما فيها أوروغواي، بإنشاء حيز تعالج فيه موضوعا لا يحتاج إلى تأكيد أهميته. |
Au cours des deux dernières décennies, plus de 50 pays ont modifié leur législation sur l'âge minimum requis pour le mariage. | UN | وعلى مدار العقدين الماضيين، قام أكثر من 50 بلدا بتغيير قوانينه المتعلقة بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج. |
plus d'une quinzaine d'hommes fortement armés, se déplaçant à motocyclette, ont attaqué des bâtiments abritant un poste de police et des bureaux de l'administration locale. | UN | قام أكثر من 15 مهاجما مسلحا بأسلحة ثقيلة بمهاجمة مجمع سكني يأوي مركزا للشرطة ومكاتب المقاطعة. |
En outre, plus de 3 000 personnes, principalement des étudiants, ont visité le Tribunal et assisté à des présentations sur ses travaux et ses réalisations. | UN | وعلاوة على ذلك، قام أكثر من 000 3 شخص، معظمهم من الطلاب، بزيارة المحكمة، واستمعوا لعروض بشأن عملها وإنجازاتها. |
plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort, dans leur législation ou dans la pratique. | UN | فقد قام أكثر من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية. |
Au Burundi, plus de 12 entités gouvernementales différentes ont participé à l'exécution de projets financés par le Fonds. | UN | وفي بوروندي قام أكثر من 12 كيانا حكوميا مختلفا بتنفيذ مشاريع الصندوق. |
Depuis le lancement de la Campagne, plus de 20 pays ont créé au moins un centre de traitement de la fistule obstétricale. | UN | 46 - ومنذ بدء الحملة، قام أكثر من عشرين بلدا بإنشاء مركز واحد على الأقل لعلاج ناسور الولادة. |
plus de 30 000 volontaires chinois ont en outre prêté leur concours à cette manifestation sans précédent dans l'histoire des Jeux olympiques par son ampleur et le nombre de participants. | UN | وعلاوة على ذلك قام أكثر من ٠٠٠ ٣٠ متطوع صيني بتقديم مساعدتهم لهذه الاحتفالات التي لم يسبق له مثيل في تاريخ اﻷلعاب اﻷولمبية بالقياس إلى حجمها وعدد المشتركين فيها. |
91. Aujourd'hui, la peine de mort est abolie soit en droit soit dans la pratique dans plus de la moitié des États du monde. | UN | 91- قام أكثر من نصف بلدان العالم بإلغاء عقوبة الإعدام سواء من القوانين أو من الممارسة. |
A la suite de la campagne d'information organisée dans les principaux pays d'asile, plus de 45 000 réfugiés se sont inscrits pour un rapatriement librement consenti. | UN | ونتيجة للحملة اﻹعلامية التي جرت في بلدان اللجوء الرئيسية، قام أكثر من ٠٠٠ ٥٤ لاجئ بتسجيل أنفسهم في قائمة العودة الطوعية إلى الوطن. |
À la suite de la campagne d’information organisée dans les principaux pays d’asile, plus de 45 000 réfugiés se sont inscrits pour un rapatriement librement consenti. | UN | ونتيجة للحملة اﻹعلامية التي جرت في بلدان اللجوء الرئيسية، قام أكثر من ٠٠٠ ٥٤ لاجئ بتسجيل أنفسهم في قائمة العودة الطوعية إلى الوطن. |
10. Au niveau national, plus de 30 pays de la région africaine ont organisé des journées nationales de sensibilisation, avec l'aide du secrétariat. | UN | ٠١- على الصعيد الوطني، قام أكثر من ٠٣ بلداً في المنطقة اﻷفريقية بتنظيم أيام توعية وطنية بمساعدة من اﻷمانة. |
Pour la première fois, plus d'une soixantaine d'hommes et de femmes ont parcouru les 1 091 656 hectares où vivent les 69 communautés du TIPNIS. | UN | ولأول مرة، قام أكثر من 60 من النساء والرجال بجولة غطت منطقة تمتد على مساحة 656 091 1 هكتارا وتأوي 69 من مجتمعات الشعوب الأصلية في ذلك الإقليم. |
Depuis 2008, plus de 100 bureaux de pays du PNUD appuient les efforts déployés à l'échelon national pour contrer le VIH et protéger la santé. | UN | ومنذ عام 2008، قام أكثر من 100 من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم التدابير الوطنية المتعلقة بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وبالصحة. |
Depuis juin 2012, plus de 170 gouvernements ont fait la promesse de s'employer par tous les moyens à faire baisser à un rythme plus soutenu les décès évitables d'enfants. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 2012، قام أكثر من 170 حكومة بالتوقيع على تعهد تلتزم فيه ببذل قصارى الجهود من أجل التعجيل بخفض وفيات الأطفال التي يمكن الوقاية منها. |
Depuis 1994, lorsque 179 gouvernements ont signé le Programme d'action, manifestant ainsi leur volonté d'empêcher l'avortement pratiqué dans de mauvaises conditions, plus de 25 pays à travers le monde ont assoupli leur législation sur l'avortement. | UN | ومنذ عام 1994، عندما وقّعت 179 حكومة برنامج العمل مُبدَّية التزامها بمنع حدوث الإجهاض غير المأمون، قام أكثر من 25 بلدا حول العالم بتحرير قوانين الإجهاض التي يعمل بها. |
En 2009, plus de 140 centres de jeunes soutenus par l'UNICEF dans l'ensemble du territoire palestinien occupé ont offert des activités récréatives et de rattrapage à plus de 45 000 adolescents. | UN | قام أكثر من 41 مركزا من مراكز الشباب التي تدعمها اليونيسيف في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة بتوفير الأنشطة الترويحية والعلاجية لأكثر من 000 45 مراهق في عام 2009. |