Le 28 mars 1993, Yehuda Gawi a été tué à coups de couteau par deux terroristes arabes à Nisanit, dans le district de Gaza. | UN | وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣، قام اثنان من اﻹرهابيين العرب في نيسانت بطعن يهودا غاوي حتى الموت في منطقة غزة. |
Par ailleurs, deux représentants timorais vivant au Portugal, le pasteur Gusmao et M. Jose Belo, se sont également rendus en Indonésie. | UN | وفضلا عن هذا قام اثنان من ممثلي التيموريين الشرقيين من البرتغال هما الراعي غوسماو والسيد خوسيه بيلو بزيارة أيضا إلى اندونيسيا. |
En vue de préparer cette rencontre, deux hauts responsables du Gouvernement angolais se sont rendus à Bailundo le 25 mai pour s'y entretenir avec M. Savimbi. | UN | وتحضيرا لهذا الاجتماع، قام اثنان من كبار المسؤولين في الحكومة اﻷنغولية بزيارة السيد سافيمبي في ٢٥ أيار/مايو في بايلندو. |
Dans le cas d'un incident signalé à Gavrinica, dans l'ancien secteur Ouest, à la fin de janvier 1996, deux résidents serbes locaux ont appréhendé un Croate alors qu'il pillait une maison appartenant à un Serbe. | UN | وقد حدث في إحدى الحالات المبلغ عنها في جافرينيتشا، في القطاع الغربي السابق، في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أن قام اثنان من اﻷهالي الصرب المحليين بإيقاف رجل كرواتي متلبسا بنهب بيت يملكه الصرب. |
En février 2014, comme suite à ce voyage d'étude, deux hauts fonctionnaires du Tribunal de commerce ont effectué une mission dans les îles Vierges britanniques avec l'appui de l'OIT. | UN | وفي شباط/فبراير 2014، وفي إطار متابعة هذه الجولة الدراسية، قام اثنان من كبار المسؤولين في المحكمة الصناعية ببعثة إلى جزر فرجين البريطانية، وذلك بدعم من منظمة العمل الدولية. |
Au cours d'une visite en Iraq en mars 1992, deux employés de la société avaient constaté la disparition de la machine à écrire, de deux véhicules et d'autres objets. | UN | وعندما قام اثنان من موظفيها بزيارة العراق في آذار/مارس 1992، اكتشفا اختفاء آلة الطباعة والسيارتين، وبعض المواد الأخرى. |
deux cadres du Conseil de la concurrence ont aussi effectué une visite aux ÉtatsUnis auprès de ladite commission et de la Division antitrust du Ministère de la justice pour voir l'expérience américaine dans le domaine de la concentration. | UN | كما قام اثنان من كوادر مجلس المنافسة التونسي بزيارة للجنة التجارة الاتحادية في الولايات المتحدة ولشعبة مكافحة الاحتكار الملحقة بوزارة العدل للاطلاع على الخبرة الأمريكية في ميدان التركز الاحتكاري. |
2.3 Plus tard, deux mineurs roms ont fait des aveux sous la contrainte. | UN | 2-3 وفي وقت لاحق، قام اثنان من القاصرين الغجر بالاعتراف تحت الإكراه. |
Depuis l'entrée en vigueur de la loi, deux employeurs sur cinq ont ajusté leurs conditions d'emploi et les avantages accessoires pour éviter un traitement inégal fondé sur la durée du travail. | UN | ومنذ بدء نفاذ هذا القانون في عام 1996، قام اثنان من كل خمسة من أرباب الأعمال بتعديل أحكام وشروط العمل والمزايا الإضافية لمكافحة عدم المساواة من جراء ساعات العمل. |
deux rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme se sont rendus récemment dans le pays. Ils ont visité des lieux de détention et rencontré des détenus non maldiviens, dont M. Wu Mei De, qu'ils ont trouvé en bonne santé. | UN | وقد قام اثنان من مقرري حقوق الإنسان الخاصين بزيارة البلد مؤخراً، وقام كلاهما بزيارة أماكن الاحتجاز والتقوا مع محتجزين من غير الجنسية الملديفية، بمن فيهم السيد وو ماي دي، ووجدوا أنه بصحة جيدة. |
Au 31 mai 2011, deux Parties ont réglé les contributions qui demeuraient impayées depuis deux ans ou plus. | UN | وفي 31 أيار/مايو 2011، قام اثنان من الأطراف بتسوية اشتراكاتهما التي لم تسـدد منـذ سنتـين أو أكثر. |
Il a deux gardes en permanence. | Open Subtitles | قام اثنان من الحراس في جميع الأوقات. |
deux consultants ayant installé le matériel et le logiciel, offerts par la CESAP, et formé le personnel national, la base de données est devenue opérationnelle dans les six pays suivants : Bhoutan, Népal, Philippines, Sri Lanka, Thaïlande et Viet Nam. | UN | وتعمل قاعدة بيانات اللجنة اﻵن في ستة بلدان هي بوتان وتايلند وسري لانكا والفلبين وفييت نام ونيبال، وذلك بعد أن قام اثنان من الخبراء الاستشاريين بتركيب المعدات والبرامج الحاسوبية التي تبرعت بها اللجنة وبتدريب الموظفين المحليين على استخدام هذا النظام. |
73. En octobre 1993, deux fonctionnaires du Ministère angolais de l'industrie se sont rendus au siège de l'OMPI afin d'examiner les moyens de renforcer la coopération entre l'Angola et l'OMPI. | UN | ٧٣ - وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، قام اثنان من المسؤولين بوزارة الصناعة بأنغولا بإجراء مناقشات بشأن تعزيز التعاون بين أنغولا والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
304. Sur l'invitation du Gouvernement turc, deux membres du Groupe de travail, M. Ivan Tosevski, le Président, et M. Diego Garcia-Sayán, se sont rendus en Turquie du 20 au 26 septembre 1998. | UN | وبناء على دعوة من حكومة تركيا، قام اثنان من أعضاء الفريق العامل، هما السيد إيفان توسيفسكي والسيد دييغو غارسيا-سايان، بزيارة لتركيا في الفترة من 20 إلى 26 أيلول/سبتمبر 1998. |
325. Sur l'invitation du Gouvernement yéménite, deux membres du Groupe de travail, M. Jonas Foli et M. Manfred Nowak, se sont rendus au Yémen du 16 au 21 août 1998. | UN | وبناء على دعوة من حكومة اليمن، قام اثنان من أعضاء الفريق العامل، هما السيد جوناس فولي والسيد مانفريد نواك، بزيارة لليمن في الفترة من 16 إلى 21 آب/أغسطس 1998. |
13. Entre le 9 et le 11 juillet, deux membres de la Commission se sont rendus au camp de réfugiés de Kakuma et à Lokichokio dans le nord du Kenya, pour approfondir les informations selon lesquelles des armes passeraient de la corne de l'Afrique à la région des Grands Lacs. | UN | ١٣ - وفي الفترة الممتدة من ٩ إلى ١١ تموز/يوليه، قام اثنان من أعضاء اللجنة بزيارة مخيم كاكوما للاجئين ومنطقة لوكيشيكيو في شمالي كينيا، بشأن التقارير التي وردت عن حدوث شحن عابر لﻷسلحة من منطقة القرن اﻷفريقي إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Dans un cas, deux policiers reconnus coupables d'avoir maltraité Miljan Despotovic, 15 ans, qui avaient été révoqués pour cette raison, avaient été rétablis dans leurs fonctions après appel, alors que des preuves médicales des mauvais traitements infligés avaient été présentées. | UN | ففي إحدى الحالات، قام اثنان من رجال الشرطة ثبتت عليهما تهمة إساءة معاملة المدعو ميليان ديسبوتوفيتش، البالغ من العمر ٥١ عاماً، وفقدا وظيفتيهما نتيجة لذلك، باستئناف الحكم الصادر بحقهما وأُعيدا إلى عملهما بأمر من المحكمة، حتى رغم تقديم أدلة طبية تثبت إساءة المعاملة. |
14. Le 13 mars 1995, deux citoyens des États-Unis ont traversé par mégarde la frontière, passant du Koweït en Iraq où ils ont été appréhendés par la police iraquienne. | UN | ١٤ - وفي ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ قام اثنان من مواطني الولايات المتحدة، عن طريق الخطأ، بعبور الحدود من الكويت الى العراق، حيث اعتقلتهما الشرطة العراقية. |
191. Marius Carniciu, ressortissant roumain, et Gianfranco Polidori, ressortissant italien ont été arrêtés par deux policiers, alors qu'ils circulaient en voiture à Budapest le 11 septembre 1995. | UN | ١٩١- قام اثنان من أفراد الشرطة في ١١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بتوقيف كل من ماريوس كارنيسيو، وهو مواطن روماني، وجيانفرانكو بوليدوري، وهو مواطن ايطالي، أثناء قيادتهما لسيارة في بودابست. |