ويكيبيديا

    "قام العدو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soldats de l'ennemi
        
    • forces de l'ennemi
        
    • l'ennemi a
        
    Des soldats de l'ennemi israélien ont tiré à l'aide d'armes automatiques de moyen calibre dans le périmètre du poste de Ramta, à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées. UN قام العدو الإسرائيلي بتمشيط محيط موقع رمتا داخل مزارع شبعا المحتلة بالأسلحة الرشاشة المتوسطة.
    En territoire palestinien occupé, en face d'un poste de l'armée libanaise à Meïsat, des soldats de l'ennemi israélien ont largué un ballon d'observation rattaché par un câble, sur une hauteur d'une centaine de mètres. UN من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل مركز الميسات التابع للجيش اللبناني قام العدو الإسرائيلي برفع منطاد مثبت بسلك على ارتفاع 100 متر تقريبا.
    Le 15 janvier 2010, à 20 h 30, des soldats de l'ennemi israélien cantonnés dans leur poste de Ras al-Naqoura ont braqué pendant cinq secondes un projecteur en direction du poste libanais se trouvant en face. UN - بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2010 الساعة 30/20، قام العدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي بشكل دائري لمدة 5 ثوان من مركزه في رأس الناقورة باتجاه مركز الجيش اللبناني المقابل له.
    Le 26 mai 2007, à 12 h 20, les forces de l'ennemi israélien ont installé un dispositif d'écoute dans le poste E-434, face à la localité de Meis al-Jabal. UN - بتاريخ 26 أيار/مايو 2007 الساعة 20/12، قام العدو الإسرائيلي بتركيب أجهزة للتنصت في المركز 434-E مقابل بلدة ميس الجبل.
    - Le 22 février 2008, entre 7 h 10 et 17 heures, face à la localité de Kfar Kila, les forces de l'ennemi israélien ont pompé de l'eau en direction d'un fossé longeant la clôture technique en territoire libanais. UN - بتاريخ 22 شباط/فبراير 2008 بين الساعة 10/07 والساعة 00/17، مقابل بلدة كفركلا - محطة العبارة، قام العدو الإسرائيلي بضخ المياه على الحفرة بمحاذاة السياج التقني داخل الأراضي اللبنانية.
    - Le 28 février 2008, entre 15 h 30 et 21 h 30, les forces de l'ennemi israélien ont pompé de l'eau à l'intérieur du territoire palestinien occupé face à la localité de Meis al-Jabal pour la déverser en territoire libanais le long de la clôture. UN - بتاريخ 28 شباط/فبراير 2008 بين الساعة 30/15 والساعة 30/21، قام العدو الإسرائيلي بضخ المياه من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة ميس الجبل إلى الأراضي اللبنانية بمحاذاة الشريط الشائك.
    Durant la deuxième guerre, l'ennemi a enfoui plus de mines terrestres en deux ans et demi que durant la guerre précédente qui avait duré 30 ans et ce dans une région beaucoup plus restreinte, compliquant encore l'immense problème des mines terrestres en Érythrée. UN وخلال الحرب الثانية، قام العدو بزرع ألغام أرضية في العامين ونصف العام أكثر مما زرع خلال حرب الـ 30 عاما في مساحة أصغر بكثير، وبالتالي أضاف إلى المشكلة الهائلة للألغام الأرضية في إريتريا.
    Le 10 janvier 2010, à 15 heures, des soldats de l'ennemi israélien cantonnés dans leur poste de Tallet el-Rahib ont braqué un projecteur en direction du territoire libanais, au sud de Aaita ach-Chaab. UN - بتاريخ 10 كانون الثاني/يناير 2010 الساعة 00/15، قام العدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي من داخل مركز تلة الراهب باتجاه الأراضي اللبنانية جنوب عيتا الشعب.
    - Le 25 mai 2009, à 3 heures, des soldats de l'ennemi israélien à bord d'une embarcation militaire ont braqué pendant 10 secondes un projecteur en direction de la troisième bouée, à environ 200 mètres à l'intérieur des eaux territoriales libanaises. UN - بتاريخ 25 أيار/مايو 2009 الساعة 00/03، قام العدو الإسرائيلي بتسليط كاشف ضوئي من زورق حربي باتجاه الطفافة الثالثة خارقا المياه الإقليمية اللبنانية لمسافة 200 متر ولمدة 10 ثوان.
    14 h 20 Aux abords de la localité de Chebaa, en face de Birket el-Naqqar, sur les lieux où 2 bergers libanais faisaient paître leur troupeau, des soldats de l'ennemi israélien ont confisqué une centaine de têtes de caprins, qu'ils ont emmenés en territoire libanais. UN خراج بلدة شبعا مقابل بركة النقار، أثناء قيام راعيين لبنانيين برعي قطيع من الماشية أقدم العدو الإسرائيلي على احتجاز القطيع (حوالي 100 رأس من الماعز) واقتاده إلى داخل الأراضي المحتلة وبعد فترة من الوقت قام العدو بترك القطيع المذكور.
    Des soldats de l'ennemi israélien en Territoire palestinien occupé se sont servis d'une excavatrice pour procéder à des travaux de débroussaillage entre la barrière technique et la Ligne bleue, aux points B17 et B20, en face de la localité de Douheira. UN من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، قام العدو الإسرائيلي بواسطة جرافة نوع حفارة خنادق بتنظيف الأعشاب بين السياج التقني والخط الأزرق بين النقطتين B17 و B20 مقابل بلدة الضهيرة، انتهى العمل الساعة 16:10.
    Des soldats de l'ennemi israélien en Territoire palestinien occupé ont entrepris des travaux de débroussaillage entre la barrière technique et la Ligne bleue, du point B20-2 au point BP8-1, en face de la localité de Yaroun. Une excavatrice a tendu son bras au-dessus de la barrière technique, sans violer la Ligne bleue. UN من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، قام العدو الإسرائيلي بأعمال تنظيف للأعشاب بين السياج التقني والخط الأزرق من النقطة 2 B20 وحتى النقطة 1 BP8 مقابل بلدة يارين، حيث اجتاز ذراع حفارة خنادق السياج التقني دون خرق الخط الأزرق، انتهى العمل الساعة 16:30.
    En Territoire palestinien occupé, des soldats de l'ennemi israélien ont entrepris des travaux de débroussaillage entre la Ligne bleue et la barrière technique, du point B22 au point B23, en face de la localité de Basatine, à l'aide d'engins de génie. UN من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، قام العدو الإسرائيلي بتنظيف الأعشاب بين الخط الأزرق والسياج التقني، من النقطة B22 حتى النقطة B23 مقابل بلدة البساتين، مستخدما آليات هندسية، وعند الساعة 16:30 انتهى العمل.
    12 h 00 Des soldats de l'ennemi israélien ont procédé à des travaux d'entretien dans le périmètre du poste de Misgav Am, près du point TP36 (Oudeissé). Ils ont déplacé à l'aide d'une grue surmontée d'un treuil un stabilisateur d'antenne parabolique, qui servira probablement à la surveillance mobile et aux transmissions. UN قام العدو الإسرائيلي بأعمال صيانة داخل مركز مسكفعام المقابل للنقطة TP36 (العديسة)، حيث عمدت رافعة مزودة بونش إلى نقل جهاز مثبت عليه صحن لاقط (يرجح أنه رصد وإرسال متنقل) من مكان إلى مكان آخر داخل المركز، وتوجيه وجهة الصحن اللاقط باتجاه الأراضي اللبنانية المقابلة.
    - Le 7 mars 2008, à 19 h 59, les forces de l'ennemi israélien cantonnées dans leur poste face à la localité d'Alma ach-Chaab ont braqué pendant 20 secondes un projecteur en direction du poste de la 6e brigade. UN - بتاريخ 7 آذار/مارس 2008 عند الساعة 19.59، قام العدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي لمدة 20 ثانية من مركزه مقابل علما الشعب باتجاه مركز اللواء السادس.
    Le 14 avril 2008, à 20 h 34, les forces de l'ennemi israélien postées dans la caserne de Zarite à l'intérieur du territoire palestinien occupé ont braqué un projecteur à partir de la porte ouest de la caserne en direction de la porte de Tarbikha-triangle de Marouahine et de Jbel Blat pendant 2 minutes. UN - بتاريخ 14 نيسان/أبريل 2008 الساعة 24/20، من البوابة الغربية لثكنة زرعيت داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قام العدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي باتجاه طربيخا - مثلث مروحين وجبل بلاط لمدة دقيقتين.
    Le même jour, à 16 h 10, les forces de l'ennemi israélien ont procédé à des tirs d'armes légères dans le périmètre des postes qu'elles occupent face à Blida et Houla. UN - بنفس التاريخ الساعة 10/16، قام العدو الإسرائيلي بتنفيذ رماية بالأسلحة الخفيفة من مراكزه المقابلة لبلدة بليدا وصولا حتى حولا.
    :: À 22 h 49, les forces de l'ennemi israélien cantonnées dans le poste de Zarite à l'intérieur des territoires palestiniens occupés (point O 30) face à la localité de Marouahine, ont braqué un projecteur pendant 10 secondes en direction du triangle de Marouahine. UN الساعة 49/22، من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لثكنة زرعيت (غ - 30) مقابل بلدة مروحين، قام العدو الإسرائيلي بتسليط كاشف ضوئي باتجاه مثلث مروحين لمدة 10 ثوان.
    - Le 29 février 2008, à 20 h 45, puis à 23 h 20, les forces de l'ennemi israélien cantonnées dans leur poste situé à l'est de Hanita (face à la localité d'Alma ach-Chaab) ont braqué un projecteur en direction du poste du bataillon 62 à Tellat Lahlah, à proximité d'Alma ach-Chaab. UN - بتاريخ 29 شباط/فبراير 2008 عند الساعة 45/20 والساعة 20/23، قام العدو الإسرائيلي بتوجيه ضوء كاشف من مركزه شرق حانيتا (مقابل بلدة علما الشعب)، باتجاه مركز الكتيبة 62 في تلة لحلح خراج علما الشعب.
    - Le 3 avril 2010, à 13 heures, les forces de l'ennemi israélien ont installé une caméra de surveillance sur un pylône à proximité de la porte de Hassan (aux abords du village de Kfar Chouba), à environ 20 mètres de la clôture technique. UN - بتاريخ 3 نيسان/أبريل 2010 الساعة 00/13، قام العدو الإسرائيلي بتركيز كاميرا مراقبة على عامود قرب بوابة حسن (خراج كفرشوبا) تبعد عن السياج التقني حوالي 20 مترا تقريبا.
    l'ennemi a largué un ballon d'observation depuis le territoire palestinien occupé, près du poste Gh-29 de l'ennemi israélien, en face de Birket Richa. UN من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة جوار المركز (غ-29) التابع للعدو الإسرائيلي - مقابل بركة ريشا، قام العدو برفع منطاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد