À la mi-1998, l'Iraq a commencé à assembler ce four et à l'installer sous contrôle de la Commission dans l'une de ses usines de moteurs de missile déclarées. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨ قام العراق بتجميع الفرن وبدأ تركيبه في أحد مرافقه المعلنة، ﻹنتاج محركات القذائف. |
l'Iraq a également à l'époque fait fondre des armes et des composants de façon à ce qu'il soit impossible de les identifier et de les quantifier de façon précise. | UN | كما قام العراق في ذلك الوقت بصهر أسلحة ومكونات لكي يستحيل التعرف عليها أو عدها بدقة. |
Sur la demande de l'OADA, l'Iraq a nommé un coordonnateur national pour ce programme et constitué des équipes nationales pour ses divers sous-programmes. | UN | بناء على طلب المنظمة قام العراق بتسمية المنسق القطري للبرنامج والفرق الوطنية للبرامج الفرعية المختلفة. |
L'Université affirme qu'à la suite de l'invasion du Koweït, l'Iraq a transformé l'Université en un poste militaire. | UN | وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري. |
L'Université affirme qu'à la suite de l'invasion du Koweït, l'Iraq a transformé l'Université en un poste militaire. | UN | وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري. |
14. l'Iraq a également présenté ses vues sur la manière de mener les opérations de contrôle et de vérification continus dans le domaine biologique. | UN | ١٤ - كما قام العراق بعرض فكرتين تتعلقان بكيفية اجراء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي. |
Dans les rapports périodiques précédents et dans le quatrième rapport, l'Iraq a passé en revue les dispositions pertinentes de la Constitution et de la législation iraquiennes. | UN | وقد قام العراق في التقارير الدورية السابقة وفي التقرير الدوري الرابع باستعراض اﻷحكام ذات الصلة من الدستور ومن التشريع العراقيين. |
150. AlHugayet affirme que lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, il n'était pas possible de savoir combien de temps cette situation durerait et quelles en seraient les conséquences. | UN | 150- وتشير الهجيت إلى أنه عندما قام العراق بغزو واحتلال الكويت، لم تكن مدة الغزو والاحتلال أو آثارههما معروفة. |
l'Iraq a détruit de sa propre initiative, en les dissolvant dans du HNO3, afin de faire disparaître toutes traces, tous les moulages et toutes les pièces usinées en uranium, sauf 10 petites cartouches et 9 barres. | UN | وباستثناء ١٠ كريات من اليورانيوم وتسعة من القضبان المسبوكة، قام العراق من جانب واحد بتدمير جميع قطع اليورانيوم المسبوكة والمشكلة، عن طريق إذابتها في حمض النيتريك بغرض اﻹخفاء. |
À compter de 2005, l'Iraq a pris contact avec ces créanciers pour leur demander des remises de dette ou un rééchelonnement de ses créances suivant des modalités financières analogues à celles dont il était convenu avec le Club de Paris. | UN | وبدءا من عام 2005، قام العراق بالاتصال بتلك البلدان التي كانت تسعى إلى تسوية مطالباتها ضد العراق بشروط تماثل الشروط التي تم الاتفاق عليها مع نادي باريس. |
Le 2 mars 2009, l'Iraq a aussi restitué les enregistrements de la radio et de la télévision. | UN | كما قام العراق بتاريخ 2 آذار/مارس 2009 بتسليم الكويت أشرطة تسجيلات إذاعية وتلفزيونية. |
A. Aperçu Lorsque l'Iraq a voulu se doter d'armes de destruction massive, il s'est d'abord intéressé au chimique. | UN | 128- كانت الأسلحة الكيميائية هي المجال الأول من مجالات أسلحة الدمار الشامل الذي قام العراق باستكشافه. |
“l'Iraq a maintenant fourni à l'AIEA des renseignements essentiels concernant les fournisseurs de matériel interdit et d'autres équipements, ainsi que les sources des conseils techniques. | UN | " قام العراق حاليــا بتزويــد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمعلومات بالغــة اﻷهمية فيما يتعلق بموردي المواد المحظـورة والمــواد اﻷخرى ومصـادر المشـورة التقنيــة. |
15. l'Iraq a maintenant fourni à l'AIEA des renseignements essentiels concernant les fournisseurs de matériel interdit et d'autres équipements, ainsi que les sources des conseils techniques. | UN | ١٥ - قام العراق حاليا بتزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمعلومات بالغة اﻷهمية فيما يتعلق بموردي المواد المحظورة والمواد اﻷخرى ومصادر المشورة التقنية. |
70. Utilisation des fermenteurs : l'Iraq a calculé la quantité d'agent produite à partir d'une fréquence et d'une efficacité donnée d'utilisation des fermenteurs ainsi que d'estimation portant sur le nombre de lots d'agent dont les essais n'ont pas été concluants. | UN | ٧٠ - استخدام المخمرات: قام العراق بحساب كمية العوامل التي أنتجت من خلال استخدام المخمرات بمستوى معيﱠن من التواتر والفعالية، وفضلا عن أعداد مفترضة من الوجبات غير الصالحة من العوامل المنتجة. |
21. On se rappellera que l'Iraq a détruit unilatéralement et sans supervision internationale la majeure partie des capacités et des éléments de missiles interdis qu'il possédait encore après la guerre du Golfe. | UN | ٢١ - وتجدر اﻹشارة إلى أن الجزء الرئيسي من أصناف وقدرات القذائف العراقية المحظورة التي بقيت بعد حرب الخليج قام العراق بتدميرها، من طرف واحد، وبدون إشراف دولي. |
1 l'Iraq a poursuivi la destruction des bâtiments, les rasant jusqu'au sol pour cacher les activités qui s'y déroulaient réellement (déclaration de l'Iraq). | UN | )١( قام العراق فيما بعد بهدم المبنى ﻹخفاء اﻷنشطة الحقيقية )بيان العراق(. |
3 l'Iraq a procédé à la décontamination du bâtiment après la guerre pour cacher les activités qui s'y étaient déroulées antérieurement (déclaration de l'Iraq). | UN | )٣( قام العراق بتطهير المبنى بعد الحرب ﻹخفاء اﻷنشطة السابقة )بيان العراق(. |
Cette coopération a aussi contribué à améliorer et renforcer les méthodes de travail : à de nombreuses occasions, sous la supervision du Comité international de la Croix-Rouge, l'Iraq a opéré des prélèvements sur des restes dans des lieux de sépulture pour les remettre au Koweït, évitant ainsi aux équipes koweïtiennes d'avoir à se rendre sur place. | UN | وكان لهذا التعاون أثره أيضا في تحسين وتطوير وسائل العمل، ففي مناسبات متعددة قام العراق تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية باستخراج عيّنات رفات من مواقع الدفن وسلّمها للكويت، مما انتفت الحاجة لسفر الأفرقة الكويتية إلى تلك المواقع. |
Ce programme, qui a été le dernier lancé par l'Iraq dans le cadre de ses travaux concernant les armes de destruction massive, s'est concrétisé alors que l'Iraq avait déjà mis au point et déployé ses armes chimiques, et avait accompli des progrès en matière de modification de systèmes de missiles étrangers. | UN | وقد تبلور البرنامج، والذي كان آخر ما بدأه العراق من جهود في مجال أسلحة الدمار الشامل، بعد أن قام العراق بالفعل بتطوير ونشر أسلحته الكيميائية وبعد أن أحرز تقدما في تطوير الأنظمة الأجنبية للقذائف. |
Des quantités considérables d'armes chimiques, de composants et de matériel lié à leur fabrication ont été détruites par l'Iraq et la Commission, agissant en coopération. | UN | فلقد قام العراق بالتعاون مع اللجنة الخاصة بتدمير كميات كبيرة من اﻷسلحة الكيميائية وعناصرها المكونة والمعدات ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية. |