Au cours de ces années, l'Institut a : | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قام المعهد بما يلي: |
l'Institut a ensuite sélectionné quelques membres au sein des groupes et les a envoyés participer à des marchés et à des foires dans toute l'Inde. | UN | وبعد ذلك قام المعهد باختيار بعض الأعضاء من الجماعات وأوفدهم إلى معارض وأسواق في الهند. |
v) l'Institut a formé de hauts responsables sur des questions relatives à la criminalité et au maintien de l'ordre dans un certain nombre de pays africains; | UN | `5` قام المعهد بتدريب مسؤولين كبار في عدد من البلدان الأفريقية في مجال الجريمة وضبط الأمن؛ |
l'UNIDIR a déjà étudié ces questions et il prévoit de poursuivre ces travaux. | UN | وقد قام المعهد في الماضي بدراسة في هذه المواضيع، وهو يخطط ﻹجراء مزيد من الدراسات في هذا المجال، في الفترة المقبلة. |
Enfin, les actions spécifiques suivantes ont été entreprises par l'Institut dans le cadre de la Lutte contre la violence à l'égard des femmes : | UN | وأخيراً، قام المعهد باتخاذ الإجراءات النوعية التالية في إطار مكافحة العنف ضد المرأة: |
l'IATP a accordé une place de choix sur son site web aux supports et liens de la CNUCED XI. Durant la conférence, l'IATP a appelé les groupes de la société civile à s'impliquer dans le processus commercial de la CNUCED XI et a travaillé en étroite collaboration avec le Groupe des relations avec la société civile de la CNUCED à Genève. | UN | وقد قدم المعهد عرضا بارزا لمواد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وروابطه على موقعه الشبكي. وأثناء المؤتمر، قام المعهد بتعبئة مجموعات المجتمع المدني للاشتراك في عملية التجارة التابعة للأونكتاد الحادي عشر، وعمل بصورة مباشرة مع وحدة الاتصال بالمجتمع المدني في الأونكتاد في جنيف. |
Commentaire de l'Administration. l'UNICRI a pourvu tous les postes vacants en 2004. | UN | 33 - تعليقات الإدارة - قام المعهد بملء جميع الوظائف في عام 2004. |
À la fin de 1994, l'UNITAR a entrepris trois projets pilotes de pays en Égypte, au Mexique et en République tchèque. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٤ قام المعهد بتدشين ثلاثة مشاريع قطرية رائدة في الجمهورية التشيكية ومصر والمكسيك. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, l'Institut a renforcé son action dans ce domaine. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المعهد بتعزيز أعماله في هذا المجال. |
l'Institut a défendu le développement de réseaux régionaux comme éléments constitutifs du réseau de chemin de fer transasiatique et de la Route d'Asie. | UN | قام المعهد بإنشاء شبكات إقليمية ستشكل لبنات بناء شبكتي خط سكك الحديد العابر لآسيا والطريق السريع العابر لآسيا. |
l'Institut a envoyé des reporters débutants originaires d'Asie Centrale pour couvrir la conférence et rendre compte des conclusions. | UN | قام المعهد بإرسال صحفيين متدربين من آسيا الوسطى لتغطية المؤتمر والإبلاغ عن نتائجه. |
Dans le domaine de l'environnement, l'Institut a mené les activités suivantes : | UN | وفي حقل البيئة، قام المعهد باﻷنشطة التالية: |
En 2010, l'Institut a conduit une formation à l'intention du personnel pénitentiaire afghan en utilisant des matériaux fournis par l'ONUDC. | UN | وفي عام 2010 قام المعهد بتدريب العاملات في السجون النسائية باستخدام مواد زوده بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
du Millénaire pour le développement En appui à l'objectif 3, l'Institut a publié en 2009 un livre sur les femmes au pouvoir dans les parlements de l'ère postcommuniste. | UN | دعما للهدف 3 من بين الأهداف الإنمائية للألفية، قام المعهد بنشر كتاب عن المرأة في مواقع السلطة في برلمانات البلدان الخارجة من النظام الشيوعي في عام 2009. |
l'Institut a aussi pris des arrangements pour que les membres puissent acquérir des ouvrages sur les normes à des tarifs raisonnables. | UN | كما قام المعهد بترتيبات لتوفير الكتب المتعلقة بالمعايير بأسعار معقولة لأعضائه. |
Afin de promouvoir la diffusion des conclusions de la recherche et le dialogue entre les dirigeants, les chercheurs et les praticiens, l'Institut a organisé 16 ateliers et conférences à l'échelon national, régional et international. | UN | ومن أجل التشجيع على نشر نتائج البحوث واقامة حوار بين مقرري السياسات والباحثين والممارسين، قام المعهد بعقد ١٦ حلقة تدريبية ومؤتمرا على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية. |
Outre la gestion des programmes de formation, en 1997 et 1998, l'Institut a parrainé plusieurs colloques en Afrique visant le développement des compétences de direction et l'échange d'idées et de l'information sur des problèmes pressants intéressant les Africains : | UN | وإلى جانب إدارة برامج التدريب، قام المعهد في 1997 و 1998 برعاية عدة ندوات في أفريقيا لتعزيز قدرات القيادة ولتبادل الآراء والمعلومات حول المسائل الملحة بالنسبة للأفريقيين. |
L'Institut de recherche sur la nutrition et l'UNICEF ont assuré la supervision et l'Institut a aussi géré le contrôle, l'introduction et l'analyse des données ainsi que les rapports. | UN | وقام معهد أبحاث التغذية واليونيسيف باﻹشراف بينما قام المعهد أيضا بإدارة عملية إعداد البيانات وإدخالها وتحليلها وإبلاغها. |
l'Institut a en outre procédé à une évaluation des besoins des membres de ses réseaux afin de recenser leurs attentes et de contribuer à définir les futures orientations du SERS. | UN | وفضلا عن ذلك، قام المعهد بإجراء دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات في أوساط أعضاء شبكاته قصد تحديد احتياجاتهم وتوقعاتهم وقصد المساعدة على بلورة نطاق وتركيز الخدمات التي ستقدم بواسطة النظام. |
Ce montant, en diminution de 6 200 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2009, pourrait être revu à la hausse au cas où l'UNIDIR organiserait des missions sur le terrain. | UN | وتمثل هذه الاحتياجات المقدرة نقصانا بمبلغ 200 6 دولار بالقياس إلى التقديرات المنقحة لعام 2009 لكنها قد تزداد إذا قام المعهد بتنظيم بعثات ميدانية. |
Un projet basé sur le modèle de la Grameen Bank a été lancé à titre expérimental par l'Institut indonésien de développement bancaire (LPPI), en collaboration avec le Centre de recherche socio-économique du Groupe de recherche-développement (PPEP) du Département de l'agriculture. | UN | وقد قام المعهد اﻹندونيسي للتنمية المصرفية بمشروع رائد على أساس نموذج مصرف غرامين، بالاشتراك مع مركز البحوث الاجتماعية والاقتصادية في وحدة البحوث والتنمية بوزارة الزراعة. |
l'IATP a formulé des commentaires pour le compte du CI qui ont été présentés à la Commission du Codex Alimentarius et aux réunions du Codex sur l'analyse des risques, l'inspection alimentaire et l'analyse stratégique des activités du Codex. | UN | قام المعهد بصياغة تعليقات المنظمة الدولية للمستهلكين التي قُدّمت في اجتماعات لجنة دستور الأغذية، واجتماعات اللجنة المعنية بالمبادئ العامة بشأن تحليل المخاطر ومعاينة الأغذية والاستعراض الاستراتيجي لأنشطة الدستور. |
À la fin de 1994, l'UNITAR a entrepris trois projets pilotes de pays en Égypte, au Mexique et en République tchèque. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٤ قام المعهد بتدشين ثلاثة مشاريع قطرية رائدة في الجمهورية التشيكية ومصر والمكسيك. |
Au cours de la trente-huitième session, l'Institut international de droit spatial et le Centre européen pour le droit spatial ont organisé un colloque sur les aspects juridiques de la commercialisation des activités spatiales. | UN | وأثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية القانونية، قام المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء بتنظيم ندوة حول الجوانب القانونية للاستغلال التجاري للفضاء. |