ويكيبيديا

    "قام جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les
        
    La situation serait grandement améliorée, toutefois, si tous les Membres s'acquittaient pleinement de leurs obligations en matière de maintien de la paix. UN واستدركت تقول إن الحالة من شأنها أن تتحسن كثيرا لو قام جميع الأعضاء بالوفاء بكامل التزاماتهم نحو حفظ السلام.
    L'efficacité et la capacité d'action de la Cour seraient sans aucun doute renforcées considérablement si tous les membres permanents du Conseil de sécurité faisaient cette déclaration. UN وما من شك في أن فعالية المحكمة وقدرتها على العمل ستتعززان تعززا كبيرا إذا قام جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بإصدار هذا اﻹعلان.
    À l’heure actuelle, 37 conseils principaux représentent les défendeurs et tous les défendeurs ont également choisi un coconseil. UN ويوجد حاليا ٣٧ محام رئيسي يمثلون المدعى عليهم، كما قام جميع المدعى عليهم أيضا باختيار محام مشارك.
    Après avoir reçu leurs quotas, presque tous les agents ont distribué les rations dans les 48 heures prévues. UN وبعد تلقيهم لحصصهم، قام جميع الوكلاء تقريبا بتوزيع الحصص التموينية خلال الساعات اﻟ ٤٨ المحددة.
    Ces problèmes ne pourront être réglés que si tous les membres de la communauté internationale coordonnent leurs efforts. UN وهذه المشاكل لا يمكن تسويتها إلا إذا قام جميع أعضاء المجتمع الدولي بتنسيق جهودهم.
    tous les agents du CBI signent un accord de confidentialité. Open Subtitles قام جميع عملاء مكتب كاليفورنيا الفدرالي بتوقيع اتفاقية عدم الكشف
    Les pays nordiques voudraient signaler que les problèmes relatifs à la reconstitution des réserves n'existeraient pas si tous les États Membres versaient leur contributions. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تنبه الى أن المشاكل المتصلة بتغذية الاحتياطيات ما كانت لتوجد لو قام جميع اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتهم المقررة.
    tous les coauteurs du projet de résolution A/C.3/49/L.32/ Rev.1 retirent ensuite leur parrainage du projet. UN ثم قام جميع المشتركين في تقديم مشروع القرار A/C.3/49/L.73/Rev.1 بسحب تقديمهم لهذا المشروع.
    Le Président Kagame s'est déclaré prêt à envisager une telle mesure si tous les autres belligérants faisaient de même. UN 44 - وأعلن الرئيس كاغامي عن استعداده للنظر في اتخاذ مثل هذه الخطوة إذا قام جميع المحاربين الآخرين بخطوة مماثلة.
    tous les employeurs dont les annonces avaient suscité une enquête les ont corrigées après que le Département l'a demandé par téléphone ou par écrit, sans qu'il ait été nécessaire de les poursuivre. UN إذ قام جميع أرباب العمل الذين جرى التحقيق معهم بشأن إعلاناتهم بتصحيح تلك اﻹعلانات بعد أن طلبت اﻹدارة إليهم ذلك بواسطة الهاتف أو المراسلات الخطية دون الحاجة إلى ملاحقة قضائية.
    tous les membres de l'Union européenne ont assuré un appui à la Commission, de même que l'Australie, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la Nouvelle-Zélande et la Suisse, ainsi qu'un certain nombre de pays d'Amérique latine. UN وقد قام جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي بتقديم الدعم إلى اللجنة، كما قام بذلك كل من الاتحاد الروسي واستراليا وسويسرا ونيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من البلدان في أمريكا اللاتينية.
    Un document portant sur un mécanisme permettant d'assurer le respect des principes et protocoles relatifs aux opérations humanitaires a été élaboré par tous les membres des organismes humanitaires internationaux au Libéria à la suite de cette crise. UN وقد قام جميع أعضاء الجماعة اﻹنسانية الدولية في ليبريا بوضع وثيقة عن آلية لضمان الامتثال لمبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية، نتيجة لﻷزمة.
    En effet, lors de leur rencontre, les présidents de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme se sont attachés à débattre de leur participation à la Commission, et ont de nouveau soulevé la question avec le Bureau élargi de la Commission. UN وفي الواقع، قام جميع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بجعل مشاركتهم الفعالة في اللجنة بمثابة موضوع يتسم بأهمية كبيرة في اجتماع الرؤساء الأخير، كما أنهم قد أثاروا هذه القضية مرة أخرى في اجتماعهم مع المكتب الموسع لهذه اللجنة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent un ensemble d'objectifs convenus à l'échelon international qu'il est possible d'atteindre, si tous les intéressés travaillent ensemble et s'acquittent de leurs responsabilités. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية هي مجموعة من الأهداف المتفق عليها دوليا، وهي قابلة للتحقيق إذا قام جميع المعنيين بالعمل معا وتحمل كل منا ما يترتب عليه من واجب.
    Les participants sont tenus de soumettre des statistiques sur une base trimestrielle. tous les participants l'ont fait pour 2005 et 2006 et ont bénéficié à cette fin de possibilités de formation continue offertes par le Gouvernement canadien. UN ونظرا إلى أن الأطراف المشاركة مطالبة بتقديم إحصائيات ربع سنوية، قام جميع المشاركين بتقديم الإحصائيات عن عامي 2005 و 2006، مدعومين بفرص التدريب المستمر التي وفرتها الحكومة الكندية.
    Dans le même temps, presque tous les donateurs traditionnels ont suspendu leur soutien budgétaire et leur aide au développement, soit un total d'environ 800 millions de dollars en 2005. UN وفي غضون ذلك، قام جميع المانحين التقليديين تقريباً بتعليق ما يقدِّمونه من دعم للميزانية ومعونة إنمائية للسلطة الفلسطينية. وكان مجموع هذا الدعم وهذه المعونة قد بلغ نحو 800 مليون دولار في عام 2005.
    Après avoir recueilli et examiné toutes les données et tous les éléments de preuve et d'information possibles, le Groupe a publié son rapport, signé par tous ses membres, sur le site Web de la MONUG. UN وبعد أن جمّع الفريق جميع البيانات والأدلة والمعلومات المتاحة وناقشها، قام جميع أعضاء الفريق بالتوقيع على التقرير ووضع على موقع البعثة على شبكة الإنترنت.
    17. Depuis 1995, tous les opérateurs ont mené des activités de déminage en Angola en respectant certaines normes. UN 17- ومنذ عام 1995، قام جميع المتعهدين بعمليات الإزالة في أنغولا استناداً إلى معايير من نوع ما.
    Le processus pourra cependant être accéléré si tous les Ivoiriens s'unissent derrière une vision commune, redoublent d'efforts dans l'intérêt de leur pays et font preuve de la patience nécessaire pour que les mesures adoptées se traduisent par une évolution tangible allant dans le sens d'une amélioration. UN ولكن يمكن الإسراع به إذا قام جميع الإيفواريين بتوحيد صفوفهم وراء رؤية مشتركة ومضاعفة جهودهم لمصلحة بلدهم، وبالتحلي بالصبر اللازم لكي تثمر هذه التدابير تغيرا نحو الأفضل.
    tous les passagers qui devaient aller à Ringaskiddy Open Subtitles هلا قام جميع المسافرين الذين قامو بالحجز "على العبّارة إلى "رينج سكيدي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد