ويكيبيديا

    "قام نحو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quelque
        
    • environ
        
    • près
        
    • une
        
    quelque 40 soldats auraient arrêté les hommes, les auraient attachés et leur auraient demandé de l'argent. UN ووفقاً لما ذُكر، قام نحو 40 جندياً باعتقال الرجال وأوثقوا أيديهم وطلبوا مالهم.
    Au total, quelque 37 % des États ayant répondu au questionnaire avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière les procédures relatives à la protection des témoins. UN واجمالا، قام نحو 37 في المائة من مجموع الدول المجيبة بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز الاجراءات فيما يتعلق بحماية الشهود.
    649. Le 6 avril, quelque 800 Palestiniens, Israéliens et touristes européens ont manifesté à Bethléem contre le murage et la confiscation de terrains appartenant à des Palestiniens pour la construction d'une voie de contournement à Jérusalem-Sud. UN ٦٤٩ - وفي ٦ نيسان/أبريل، قام نحو ٠٠٨ فلسطيني وإسرائيلي وسائح أوروبي بمظاهرة في بيت لحم احتجاجا على إغلاق ومصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين من أجل بناء طريق فرعي جنوبي القدس.
    environ 130 personnes, parmi les participants réadmis avaient effectué les versements requis pour la restitution de leur période d'affiliation antérieure. UN وقد قام نحو ١٣٠ من المشتركين العائدين، من البلدان المعنية، بسداد المبالغ اللازمة لاسترجاع خدمتهم اﻷولى.
    À la date de l’établissement du présent rapport, environ la moitié des partenaires commerciaux de l’Organisation avaient répondu. UN وفيما يتعلق بتاريخ هذا التقرير، فقد قام نحو نصف شركاء المنظمة التجاريين بالرد.
    Là aussi, près d'un tiers des États avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière leurs procédures d'entraide judiciaire. UN ومرة أخرى، قام نحو ثلث مجموع الدول بتنقيح الإجراءات المتبعة في المساعدة القانونية المتبادلة أو بتبسيطها أو دعمها.
    En représailles, quelque 200 Serbes du Kosovo ont brûlé ou endommagé un certain nombre de magasins appartenant à des Albanais du Kosovo et lapidé plusieurs véhicules portant des plaques minéralogiques du Kosovo. UN وانتقاما من ذلك، قام نحو 200 من صرب كوسوفو بحرق أو إتلاف عدد من المتاجر المملوكة لألبان كوسوفو، ورشقوا بالحجارة عدة مركبات تحمل لوحات معدنية صادرة عن كوسوفو.
    On estime qu'à la fin de 2002, quelque 56 751 ex-combattants dans tout le pays s'étaient inscrits pour bénéficier d'une aide en vue de leur réinsertion. UN بحلول نهاية عام 2002، قام نحو 751 56 من المقاتلين السابقين في جميع أنحاء البلد بتسجيل أسمائهم للحصول على دعم لإعادة الاندماج.
    Au 1er janvier 2008, quelque 22 pays de la région caraïbe avaient désigné des centres de liaison et des contacts nationaux pour l'alerte aux raz de marée. UN وحتى كانون الثاني/يناير 2008، قام نحو 22 بلدا في منطقة البحر الكاريبي بتعيين مراكز تنسيق للإنذار بأمواج التسونامي وجهات اتصال وطنية بشأن التسونامي.
    À la suite de retards enregistrés dans le paiement, quelque 18 000 personnes ont bloqué plusieurs routes, lapidé des responsables locaux et des agents de police et détruit des biens. UN وعندما حدث تأخر في تجهيز المدفوعات، قام نحو 000 18 شخص بإغلاق عدّة طرق ورجم المسؤولين المحليين ورجال الشرطة بالحجارة وتدمير الممتلكات.
    L'Institut a également présenté divers aspects de sa programmation à l'Exposition internationale de 2010 à Shanghaï (Chine), et c'est à l'occasion de cette manifestation que quelque 177 000 personnes ont visité le pavillon des Nations Unies pendant la semaine de l'UNITAR. UN وعرض المعهد أيضاً جوانب مختلفة من برنامجه في المعرض العالمي لعام 2010 في شنغهاي بالصين حيث قام نحو 000 177 فرد بزيارة جناح الأمم المتحدة أثناء أسبوع اليونيتار.
    quelque 180 anciens employés de la NIK ont signé des contrats de travail avec l'INA. UN فقد قام نحو ١٨٠ موظفا من موظفي شركة " " NIK السابقة بتوقيع عقود عمل مع شركة " إينا " .
    Visites : Au cours de la période considérée, le Tribunal a reçu 55 délégations comptant en tout environ 800 visiteurs. UN الزيارات: خلال الفترة قيد الاستعراض، قام نحو 800 ضيف بزيارة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إطار 55 وفدا.
    A l'heure actuelle, environ 40 pour cent des entrepôts ont nettoyé les données et utilisent régulièrement le système. UN وفي الوقت الراهن، قام نحو 40 في المائة من جميع المستودعات بتنظيف البيانات وهي الآن تستخدم النظام بصورة منتظمة.
    Le 13 mars, environ 300 militants israéliens pour la paix, du Comité israélien contre la démolition de logements, ont aidé trois familles palestiniennes d’Anata, de Yatat et de Kafel Haris à reconstruire leurs maisons, qui avaient été démolies. UN ١٢٧ - وفي ١٣ آذار/ مارس، قام نحو ٣٠٠ شخص من نشطاء السلام اﻹسرائيليين ينتمون إلى اللجنة، بمساعدة ثلاث أسر فلسطينية، في غناتا ويطا وكفل حارس على بناء منازلها التي هدمت.
    113. Au début des combats, environ 12 000 Zaïrois qui vivaient à proximité de la frontière avec l'Ouganda ainsi que quelques réfugiés rwandais se sont enfuis en Ouganda. UN ٣١١- في بداية القتال، قام نحو ٠٠٠ ٢١ زائيري يعيشون بالقرب من الحدود الزائيرية اﻷوغندية وبعض اللاجئين الروانديين بالفرار إلى أوغندا وعبور الحدود إليها.
    Sur les 20 000 retraités et assistés sociaux, environ 15 000 résidents se sont réinscrits dans les caisses de retraite du Gouvernement croate. UN ومن بين ٠٠٠ ٢٠ مستفيد سابق من المعاشات التقاعدية والضمان، قام نحو ٠٠٠ ١٥ من السكان المقيمين بإعادة قيد أنفسهم في صندوق المعاشات التقاعدية التابع للحكومة الكرواتية.
    La sécurité s'améliorant près de la frontière guinéenne dans le nord du Libéria, environ 7 000 réfugiés libériens l'ont traversée pour s'installer dans le comté de Nimba depuis fin 1995. UN ومع تزايد اﻷمن بالقرب من الحدود الغينية في شمال ليبريا، قام نحو ٠٠٠ ٧ لاجئ ليبري بالعبور إلى مقاطعة نيمبا منذ أواخر عام ١٩٩٥.
    Les procédures en ligne pour rendre compte de l'exécution des programmes dans le Système intégré de suivi ont été téléchargées par près de 1 000 fonctionnaires en 2005. UN وقد قام نحو 000 1 موظف في عام 2005 بتنـزيل إجراءات الإبلاغ عن الأداء الموجودة على ذلك النظام.
    De ce fait, près de 70 pays ont incorporé des projets et activités touchant l'éducation des filles dans leurs programmes d'éducation en cours qui bénéficient de l'appui de l'UNICEF et qui visent à assurer l'enseignement primaire pour tous. UN ونتيجة لذلك، قام نحو ٧٠ بلدا بإدماج مشاريع وأنشطة تعليم الفتيات في صلب برامجها التعليمية الجارية التي تدعمها اليونيسيف، والتي تستهدف تحقيق التعليم الابتدائي الشامل.
    Suite à une conférence de presse, une cinquantaine de journalistes avaient défilé pacifiquement dans les rues, la bouche couverte d'un morceau de tissu pour protester contre la censure. UN وبعد مؤتمر صحفي، قام نحو 50 صحفيا بمسيرة سلمية في الطرقات وعلى أفواههم قطع من القماش للاحتجاج على الرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد