En 2012, il a adopté une nouvelle loi sur les activités spatiales. | UN | واعتمدت في عام 2012 قانوناً جديداً بشأن الأنشطة الفضائية. |
Il a également entrepris la rédaction d'une nouvelle loi sur les manifestations, qui a été portée à la connaissance du public et du Bureau fin 2005. | UN | وتصوغ الحكومة أيضاً قانوناً جديداً بشأن التظاهر، وهو أمرٌ نمى إلى علم الجمهور والمكتب الميداني في أواخر عام 2005. |
Au cours des dernières semaines, le Président avait approuvé une nouvelle loi sur la collecte de renseignements, établissant des mécanismes visant à en assurer la transparence. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، أقر الرئيس قانوناً جديداً بشأن جمع المعلومات ينشئ آليات جديدة لضمان الشفافية. |
Récemment, le Gouvernement a adopté une nouvelle loi sur l'immigration dont le but était de promouvoir les droits des migrants résidant au Luxembourg. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخراً أيضاً قانوناً جديداً بشأن الهجرة يرمي إلى تعزيز تمتّع المهاجرين المقيمين في لكسمبرغ بحقوقهم. |
16. En Géorgie, le Parlement a adopté au mois de juin 2004 une nouvelle loi relative à la liberté de parole et d'expression, qui est conforme aux obligations incombant au pays en vertu du droit international. | UN | 16- وفي جورجيا، اعتمد البرلمان في حزيران/يونيه 2004 " قانوناً جديداً بشأن حرية القول والتعبير " يتفق مع التزامات البلد بموجب القانون الدولي. |
une nouvelle loi sur la liberté de réunion avait été approuvée par le Parlement le 17 février 1999 et elle entrerait en vigueur à l'automne prochain. | UN | وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999. |
104. Au printemps 2011, le Parlement a adopté une nouvelle loi sur les programmes audiovisuels. | UN | 104- وفي ربيع عام 2011، اعتمد البرلمان قانوناً جديداً بشأن البرامج السمعية البصرية. |
Le Parlement avait adopté une nouvelle loi sur les services de radiodiffusion publics après que l'application de la loi précédente avait démontré que certaines questions importantes pour le travail de ces services n'étaient pas réglementées ou l'étaient de manière inadéquate. | UN | واعتمد البرلمان قانوناً جديداً بشأن خدمات البث العامة بعد أن ظهر من تنفيذ القانون القديم أن بعض المسائل الهامة لعمل خدمات البث العامة لم تكن منظمة أو كانت منظمة بطريقة غير ملائمة. |
Le Luxembourg a indiqué qu'une nouvelle loi sur l'assistance aux enfants interdisant les châtiments corporels, y compris à la maison, avait été adoptée le 20 novembre 2008. | UN | وأشارت لكسمبرغ إلى أن قانوناً جديداً بشأن تقديم المساعدة للأطفال يحظر العقاب الجسدي، بما في ذلك في المنزل، قد اعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Elle note en outre que l'Assemblée nationale, en juillet 2008, a adopté une nouvelle loi sur les médias qui autorise les organes de presse étrangers à ouvrir des bureaux dans le pays. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الجمعية الوطنية أجازت قانوناً جديداً بشأن وسائل الإعلام في تموز/يوليه 2008 بما سمح لوكالات وسائل الإعلام الأجنبية من إنشاء مكاتب لها في البلد. |
47. une nouvelle loi sur les médias adoptée par les deux chambres du Parlement a été rejetée par le Président Karzaï fin 2007. | UN | 47- رفض الرئيس كرزاي في نهاية عام 2007 قانوناً جديداً بشأن وسائط الإعلام اعتمده مجلسا البرلمان كلاهما. |
L'État avait recruté du personnel supplémentaire et une nouvelle loi sur l'organisation de l'appareil judiciaire avait été adoptée; elle prévoyait la création de tribunaux de première instance et de deux cours d'appel. | UN | وقال إن الدولة تعكف على تعيين المزيد من الموظفين، وإن قانوناً جديداً بشأن تنظيم الجهاز القضائي قد اعتمد، وهو ينص على إنشاء محاكم الدرجة الأولى ومحكمتين للاستئناف. |
98. Le Gouvernement bélarussien a indiqué que le Parlement avait adopté en juillet 1999 une nouvelle loi sur l'immigration conforme aux normes internationales. | UN | 98- وأفادت حكومة بيلاروس أن برلمانها سن في تموز/يوليه 1999 قانوناً جديداً بشأن الهجرة الوافدة يتطابق مع المعايير الدولية. |
100. Le Gouvernement lituanien a indiqué qu'une nouvelle loi sur la situation juridique des étrangers, abolissant le système de " quotas " , avait été promulguée en 1998. | UN | 100- وذكرت حكومة ليتوانيا أن قانوناً جديداً بشأن المركز القانوني للأجانب قد سُن في ليتوانيا في عام 1998. وألغيت، بموجب هذا القانون، " حصص " الهجرة الوافدة المعمول بها سابقاً. |
112. Le Comité note que l'État partie a adopté récemment une nouvelle loi sur le placement en famille d'accueil, mais il demeure préoccupé par l'insuffisance des ressources qui en empêche la mise en œuvre effective. | UN | الرعاية البديلة 112- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مؤخراً قانوناً جديداً بشأن الرعاية البديلة إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن قلة الموارد تعوق التنفيذ الفعال لهذا القانون الجديد. |
48. En 2004, le Gouvernement a cessé de subventionner plusieurs journaux et adopté une nouvelle loi sur la radiodiffusion et la télévision, en vertu de laquelle la société de radio et de télévision d'État est devenue l'Organisme géorgien de radiodiffusion publique (OGRP). | UN | 48- وفي عام 2004، أوقفت حكومة جورجيا دعمها المالي للعديد من الصحف وسنت قانوناً جديداً بشأن البث. وبموجب هذا القانون تحولت الهيئة الحكومية للتلفزة والإذاعة إلى إذاعة جورجيا العمومية. |
35. Il est à noter qu'une nouvelle loi sur la presse est encore en cours de discussion au niveau de l'Assemblée Nationale avant son adoption et sa promulgation par le Président de la République. | UN | 35- وجدير بالذكر أن هناك قانوناً جديداً بشأن الصحافة لا يزال قيد المناقشة داخل الجمعية الوطنية قبل أن يعتمده ويصدره رئيس الجمهورية. |
Pour sa part, la Fédération a adopté une loi relative à l'impôt sur les bénéfices qui est en harmonie avec la loi équivalente de la Republika Srpska et qui empêchera la double imposition, ainsi qu'une nouvelle loi relative à l'impôt sur le revenu qui devrait entrer en vigueur le 1er janvier 2009. | UN | وقد سن الاتحاد من جانبه قانوناً بشأن ضريبة الأرباح ينسجم مع نظيره لدى جمهورية صربسكا وسيمنع الازدواج الضريبي، كما سن قانوناً جديداً بشأن ضريبة الدخل سيبدأ سريانه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
8. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a indiqué qu'une nouvelle loi relative à l'asile était entrée en vigueur le 1er juin 2012. | UN | 8- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأن قانوناً جديداً بشأن اللجوء دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2012(17). |
un nouveau projet de loi sur la réadaptation et les emplois protégés sera présenté devant le Parlement féroïen à l'automne 2011. | UN | وسوف يشهد خريف 2011 قانوناً جديداً بشأن إعادة التأهيل والعمل المحمي يُقدم إلى برلمان فارو. |
Le BIDDH de l'OSCE prend acte de ce que, le 17 décembre 2012, le Parlement a adopté une nouvelle loi relative aux partis politiques, remplaçant la loi antérieure de février 2011. | UN | 36- ولاحظ مكتب المؤسسات الديمقراطية أن البرلمان اعتمد في 17 كانون الأول/ ديسمبر 2012 قانوناً جديداً بشأن الأحزاب السياسية بدلاً من القانون السابق المعتمد في شباط/فبراير 2011(48). |