Aux Amériques, le HCR a élaboré une loi type pour la mise en œuvre de la Convention de 1954, qui est actuellement examinée par le Brésil, l'Équateur et le Panama. | UN | وفي الأمريكيتين، وضعت المفوضية قانوناً نموذجياً لتنفيذ اتفاقية عام 1954، التي تنظر فيها حالياً إكوادور والبرازيل وبنما. |
En collaboration avec la CNUDCI, la CNUCED devrait élaborer une loi type sur le secteur de la construction. | UN | وينبغي للأونكتاد، بالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، أن يضع قانوناً نموذجياً في مجال البناء. |
La CNUDCI a publié sur ce point une loi type qui obéit à une démarche minimaliste, représente un consensus international et est adaptable par des pays ayant des traditions juridiques différentes. | UN | وقد أصدرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي قانوناً نموذجياً ينص من حيث النهج على قواعد حد أدنى، ويمثل توافق آراء دولياً، ويمكن تكييفه مع البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة. |
Comme indiqué précédemment, l'UNODC a élaboré une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la coopération internationale en matière de réinstallation des témoins à risque. | UN | ووفقاً لما ذُكِر أعلاه، فقد وضع المكتب قانوناً نموذجياً بشأن حماية الشهود واتفاقاً نموذجياً بشأن التعاون الدولي على تغيير محل إقامة الشهود المعرضين للخطر. |
82. Le Comité International de la Croix-Rouge (CICR) a préparé un modèle de législation pour les États de droit commun et le Coordonnateur pour les mesures d'application nationales a, de son côté, préparé un modèle de législation à l'intention des petits États ne possédant pas de stocks d'armes à sous-munitions ou non contaminés par de telles armes. | UN | 82 - وأعدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر قانوناً نموذجيا للدول التي لديها قوانين عامة، وأعد المنسق المعني بتدابير التنفيذ الوطنية قانوناً نموذجياً للدول الصغيرة التي ليس لديها مخزونات أو مناطق ملوثة بالذخائر العنقودية. |
Même si la délégation portugaise préfèrerait que le projet d'article soit adopté sous la forme d'une convention internationale, elle peut accepter qu'il se présente sous la forme d'une loi type ou d'une déclaration annexée à une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وعلى الرغم من أن وفدها يفضل كثيراً اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية دولية فإن في استطاعته قبول أن تصبح مشاريع المواد قانوناً نموذجياً أو إعلاناً يرفق بقرار للجمعية العامة. |
Le CICR a rappelé aux États parties l'existence de son dossier d'information sur l'élaboration d'une législation d'application nationale, qui était disponible en plusieurs langues, et a indiqué qu'il était en train d'élaborer une loi type à l'intention des États de common law. | UN | وذكَّرت لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول الأطراف بمجموعتها للتشريعات الوطنية للتنفيذ، المتاحة بعدة لغات، وأوضحت أنها تعد قانوناً نموذجياً لكي تستخدمه دول القانون العام. |
Le CICR a rappelé aux États parties l'existence de son dossier d'information sur l'élaboration d'une législation d'application, qui était disponible en plusieurs langues, et a indiqué qu'il était en train d'élaborer une loi type à l'intention des États de common law. | UN | وذكّرت لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول الأطراف بمجموعتها التشريعية للتنفيذ، المتاحة بعدة لغات، وأوضحت أنها تعد قانوناً نموذجياً تستخدمه دول القانون العام. |
Le CICR a rappelé aux États parties l'existence de son dossier d'information sur l'élaboration d'une législation d'application nationale, qui était disponible en plusieurs langues, et a indiqué qu'il était en train d'élaborer une loi type à l'intention des États de common law. | UN | وذكَّرت لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول الأطراف بمجموعتها للتشريعات الوطنية للتنفيذ، المتاحة بعدة لغات، وأوضحت أنها تعد قانوناً نموذجياً لكي تستخدمه دول القانون العام. |
La CNUCDI, quant à elle, avait élaboré une loi type sur les marchés publics en 1994, qui prolongeait et précisait les lignes directrices de l'OMC. | UN | أما الأونسيترال فقد أصدرت قانوناً نموذجياً للاشتراء العام سنة 1994، يطور المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية. |
En 2002, le Commonwealth a élaboré une loi type sur la criminalité informatique et liée à l'informatique dans le but d'améliorer la législation contre la cybercriminalité dans ses États membres et de resserrer la coopération internationale. | UN | 20- فقد أعدَّت رابطة الكومنولث عام 2002 قانوناً نموذجياً بشأن الحواسيب والجرائم المتصلة بها، بهدف تحسين تشريعات مكافحة الجرائم الحاسوبية في الدول الأعضاء في الكومنولث، وتحسين التعاون الدولي. |
92. À la lumière des progrès réalisés, on a estimé que les travaux en cours pourraient éventuellement déboucher sur une loi type faisant fond sur les textes existants de la CNUDCI et les complétant. | UN | 92- ورُئي أنَّ النتيجة المحتملة لعمل الفريق، في ضوء ما أُحرز من تقدُّم، قد تكون قانوناً نموذجياً يستند إلى نصوص الأونسيترال ويكمّلها. |
Elle devrait aussi élaborer une loi type sur la protection des consommateurs et convoquer d'autres réunions d'experts sur la protection des consommateurs, notamment concernant les transactions internationales, les pratiques internationales frauduleuses, le commerce électronique, etc. | UN | كما دعوه إلى أن يضع قانوناً نموذجياً بشأن حماية المستهلك ويعقد المزيد من اجتماعات الخبراء بشأن حماية المستهلكين، بما في ذلك الآليات المتعلقة بالصفقات العابرة للحدود والتدليس العابر للحدود والتجارة الإلكترونية وما إلى ذلك. |
Elle devrait aussi élaborer une loi type sur la protection des consommateurs et convoquer d'autres réunions d'experts sur la protection des consommateurs, notamment concernant les transactions internationales, les pratiques internationales frauduleuses, le commerce électronique, etc. | UN | كما دعوه إلى أن يضع قانوناً نموذجياً بشأن حماية المستهلك ويعقد المزيد من اجتماعات الخبراء بشأن حماية المستهلكين، بما في ذلك الآليات المتعلقة بالصفقات العابرة للحدود والتدليس العابر للحدود والتجارة الإلكترونية وما إلى ذلك. |
Il a aussi élaboré une loi type à utiliser dans le contexte de la Convention. | UN | كما وضعت قانوناً نموذجياً بغرض استعماله مع الاتفاقية(). |
a) Élaborer un texte juridique sur les PPP, se composant d'une loi type (ou bien, si cette forme était impossible, des dispositions législatives types) accompagnée d'orientations en matière de politique et de pratique; | UN | (أ) وضع نص قانوني بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يشمل قانوناً نموذجياً (أو، إن لم يكن ذلك عملياً، أحكاماً تشريعية نموذجية) وإرفاقه بإرشادات سياساتية وعملية؛ |
Le Protection Project de la Johns Hopkins University et l'International Centre for Missing and Exploited Children ont mis au point une loi type sur la protection de l'enfance, fondée sur les meilleures pratiques de l'ensemble des pays du monde. | UN | ووضع مشروع الحماية في جامعة جونز هوبكنز (Johns Hopkins) والمركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغلين قانوناً نموذجياً لحماية الطفل استناداً إلى أفضل الممارسات المتبعة في بلدان من كل بقاع العالم. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a également élaboré une loi type sur l'extradition pour aider les États Membres à rédiger et à mettre en oeuvre une telle législation. | UN | وقد وضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضاً قانوناً نموذجياً بشأن التسليم لمساعدة الدول الأعضاء المهتمة على صياغة وتنفيذ مثل هذه التشريعات(34). |
64. Le Mécanisme de suivi de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine contre la corruption (MESICIC) a élaboré une loi type sur les normes de conduite pour l'exercice adéquat des fonctions publiques, qui sert d'outil à ses États membres, dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA), pour élaborer des codes de conduite adéquats pour les agents publics nationaux. | UN | 64- وَوُضِعَت آليةُ متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد قانوناً نموذجياً بشأن معايير السلوك الخاصة بالأداء السليم للوظائف العمومية.() وتستخدمه الدول الأعضاء في هذه الاتفاقية، في إطار منظمة الدول الأمريكية، كأداة لوضع مدوّنات قواعد سلوك مناسبة لموظفيها العموميين. |
Le Comité International de la Croix-Rouge (CICR) a préparé un modèle de législation pour les États de droit commun et le Coordonnateur pour les mesures d'application nationales a, de son côté, préparé un modèle de législation à l'intention des petits États ne possédant pas de stocks d'armes à sous-munitions ou non contaminés par de telles armes. | UN | 82 - وأعدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر قانوناً نموذجيا للدول التي لديها قوانين عامة، وأعد المنسق المعني بتدابير التنفيذ الوطنية قانوناً نموذجياً للدول الصغيرة التي ليس لديها مخزونات أو مناطق ملوثة بالذخائر العنقودية. |