ويكيبيديا

    "قانوناً وممارسةً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en droit et dans la pratique
        
    • en droit et en pratique
        
    • en droit comme en pratique
        
    • dans la loi et dans la pratique
        
    • en droit comme dans la pratique
        
    • dans la législation et dans la pratique
        
    • en droit et en fait
        
    • en droit que dans la pratique
        
    Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les défenseurs des droits de l'homme en droit et dans la pratique. UN وطلبت آيرلندا معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً.
    Champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    95.25 Abolir les châtiments corporels en droit et en pratique (Suisse); UN 95-25- أن تلغي العقاب البدني قانوناً وممارسةً (سويسرا)؛
    Expliquer en outre dans quelle mesure les autres droits, comme le droit d'avoir accès à un médecin ou à un avocat indépendant ainsi qu'aux autorités consulaires, sont garantis en droit comme en pratique pour les personnes placées en garde à vue. UN ويرجى أيضاً بيان إلى أي مدى تكون فيه الضمانات الأخرى، من قبيل إمكانية الوصول إلى طبيب أو محام مستقل وكذا إمكانية الحصول على المساعدة القنصلية، مكفولة قانوناً وممارسةً للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    Il devrait en outre veiller à ce que l'égalité soit garantie dans la loi et dans la pratique. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن المساواة بينهما مكفولة قانوناً وممارسةً.
    Il s'inquiète en outre des restrictions imposées à l'inspection du travail, en droit comme dans la pratique. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على عمليات تفتيش العمل قانوناً وممارسةً.
    138.220 Garantir le respect, dans la législation et dans la pratique, de la liberté de religion et de conviction (Pologne); UN 138-220 ضمان احترام حرية الدين والمعتقد قانوناً وممارسةً (بولندا)؛
    Champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    La discrimination à l'égard des femmes et les violations de leurs droits restaient très répandus, en droit et dans la pratique, et ce, en toute impunité. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، فقد استمر التمييز والانتهاكات قانوناً وممارسةً على نطاق واسع، علاوة على الإفلات من العقاب.
    Champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Le projet de résolution demande à l'Iran de donner suite à ces préoccupations et de s'acquitter pleinement de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme en droit et dans la pratique. UN وذكر أن مشروع القرار يدعو إيران إلى معالجة هذه الشواغل واحترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بشكل كامل قانوناً وممارسةً.
    122.62 Reconnaître le droit à l'objection de conscience au service militaire en droit et dans la pratique (Croatie); UN 122-62- الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية قانوناً وممارسةً (كرواتيا)؛
    127.42 Adopter une loi interdisant la violence à l'égard des femmes et la mettre en œuvre en droit et en pratique (Botswana); UN 127-42 سن تشريعات تتناول حظر العنف ضد المرأة وتنفيذ هذه التشريعات قانوناً وممارسةً (بوتسوانا)؛
    Le Comité rappelle à l'État partie son obligation d'assurer que ses politiques et législations respectent en droit et en pratique, et sans discrimination aucune, le droit de toute personne au travail, comprenant la possibilité pour chacun de gagner sa vie par un travail librement choisi ou accepté. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بتأمين احترام سياساتها وتشريعاتها، قانوناً وممارسةً ودون أي تمييز، لحق كل شخص في العمل، بما في ذلك حق كل شخص في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    La deuxième partie du présent rapport, intitulée < < Rapport spécifique de la République fédérative du Brésil concernant la mise en œuvre des dispositions générales de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (2008-2010) > > , contient des renseignements spécifiques sur l'application, en droit et en pratique, des articles 1 à 33 de la Convention. UN ويعرض الجزء الثاني المعنون تقرير جمهورية البرازيل الاتحادية الخاص بشأن الوفاء بالأحكام العامة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الفترة 2008-2010، معلومات محددة عن تطبيق المواد من 1 إلى 33 من الاتفاقية، قانوناً وممارسةً.
    Il devrait en outre veiller à ce que l'égalité soit garantie dans la loi et dans la pratique. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن المساواة بينهما مكفولة قانوناً وممارسةً.
    53. Tout en félicitant la Sierra Leone pour avoir adopté ses stratégies et plans de développement, la Slovénie demeurait préoccupée face à la discrimination à l'égard des femmes dans la loi et dans la pratique. UN 53- وبينما أثنت سلوفينيا على سيراليون لوضعها استراتيجيات وخطط، بقيت قلقة بخصوص التمييز ضد المرأة قانوناً وممارسةً.
    Le Comité s'inquiète en outre des restrictions imposées à l'inspection du travail, en droit comme dans la pratique. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على عمليات تفتيش العمل قانوناً وممارسةً.
    Il exhorte le pays à mettre en œuvre les observations finales émises en octobre 2011 par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne les droits civils et politiques du peuple de la République islamique d'Iran ainsi qu'à veiller à ce que toutes les obligations du Pacte soient pleinement respectées dans la législation et dans la pratique. UN ويشجع البلد على تنفيذ الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن الحقوق المدنية والسياسية للأشخاص في جمهورية إيران الإسلامية، وضمان الاحترام التام لجميع التزاماتها بموجب العهد قانوناً وممارسةً.
    103. Les atteintes en droit et en fait aux droits de la femme se poursuivent. UN ٣٠١- وما زال انتهاك حقوق المرأة مستمراً قانوناً وممارسةً.
    L'État partie devrait revoir ses procédures en place pour la détermination du statut de réfugié, tant en droit que dans la pratique, de façon à résorber l'arriéré considérable de demandes d'asile, dont certaines sont restées en suspens durant plus de huit ans. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض إجراءاتها الخاصة بتحديد مركز اللاجئ قانوناً وممارسةً بغية معالجة مشكلة التأخير في دراسة طلبات اللجوء التي لا يزال بعضها معلقاً منذ أكثر من ثماني سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد