:: Envisager l'adoption de mesures juridiques ou administratives par lesquelles les agents publics seraient tenus de faire part de tout soupçon de bonne foi quant à un éventuel acte de corruption; | UN | :: النظر في اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية تُلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ، بحسن نية، عن حالات الفساد المشتبه فيها. |
Un État a été invité à envisager d'adopter des mesures juridiques ou administratives imposant aux agents publics l'obligation de faire part de tout soupçon de corruption formé de bonne foi. | UN | وفي أحد الاستعراضات، شجَّع البلد المستعرض على النظر في اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية تُلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ، بحسن نية، عن حالات الفساد المشتبه فيها. |
l'adoption de nouvelles mesures administratives ou juridiques a pu rendre nécessaire l'incorporation en annexe de textes ou de décisions judiciaires ou autres. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
— veilleront à ce qu'aucun obstacle d'ordre juridique ou administratif ne s'oppose au libre accès aux médias sur la base de la non-discrimination pour tous les groupes ou groupements politiques et toutes les personnes désirant participer à des élections; | UN | ضمان ألا تقف أي عقبة قانونية أو إدارية في طريق الوصول دون معوقات إلى وسائط اﻹعلام دون تمييز لكل التجمعات السياسية واﻷفراد الراغبين في الاشتراك في العملية الانتخابية؛ |
Elles sont souvent davantage axées sur les enquêtes et procédures judiciaires que sur la réception et l'instruction des plaintes, qui constituent le stade initial décisif du processus judiciaire ou administratif. | UN | وغالباً ما تركز هذه القواعد على التحقيقات والإجراءات القانونية، رغم أنها تركز بمستوى أقل على إجراءي تلقي الشكاوى ومعالجتها، اللذين يشكلان مرحلة أولية حرجة من أي عملية قانونية أو إدارية. |
Si un changement fondamental s'est produit dans l'approche politique et juridique de l'État partie concernant l'application de la Convention, ou si l'État partie a pris de nouvelles mesures législatives ou administratives, il faudrait alors présenter en annexe des textes, notamment des décisions judiciaires ou autres. Ces informations devraient être portées dans le rapport sur l'application de la Convention. | UN | 22 - عندما يطرأ تغيير أساسي في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف بما يؤثر على تنفيذ الاتفاقية أو عندما تتخذ الدولة الطرف تدابير قانونية أو إدارية جديدة تستدعي إرفاق نصوصها بالتقرير وكذلك إرفاق نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى، ينبغي تقديم هذه المعلومات في الوثيقة التي تختص بها اللجنة. |
Les partenariats avec les autorités locales ou nationales et les prestataires de services contribuent de façon déterminante à assurer les autorisations légales ou administratives nécessaires ainsi qu'un soutien technique aux initiatives communautaires, comme le montre le projet sur la fourniture d'électricité aux habitants des rues à Mumbaï. | UN | فالشراكات مع السلطات الوطنية أو المحلية والجهات القائمة على توفير الخدمات تفيد في تزويد مبادرات المجتمع المحلي بأذونات قانونية أو إدارية وبدعم تقني، كما هو مبين في المشروع المتعلق بتوفير الكهرباء لسكان الأرصفة في مومباي. |
l'absence d'obstacles juridiques ou administratifs empêchant les enfants déplacés d'aller à l'école ; | UN | عدم وجود أي عقبات قانونية أو إدارية تمنع الأطفال والمشردين داخلياً من الذهاب إلى المدرسة؛ |
De plus, cette disposition ne s'applique que lorsqu'un agent public a connu, connaît ou va connaître concrètement d'" une affaire judiciaire ou administrative " , alors qu'une telle restriction ne figure pas dans la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الحكم لا ينطبق سوى في الحالات التي تولى، أو يتولى أو يوشك أن يتولى، فيها موظف عمومي النظر في " قضية قانونية أو إدارية " محددة، بينما لا تتضمن الاتفاقية مثل ذلك التقييد. |
Les garanties prévues par la loi incluent la possibilité de mettre en question effectivement tant le fondement que le montant de toute demande ou réclamation par les voies judiciaires ou administratives. | UN | وتشمل اﻹجراءات اﻷصولية إمكانية الطعن بصورة فعالة في أساس أو في حجم الادعاء ضمن سياق إجراءات قانونية أو إدارية. |
En l'absence de mesures juridiques ou administratives formelles, la Tanzanie prend part à des enquêtes conjointes au niveau international au cas par cas. | UN | وتُشارك تنزانيا في التحقيقات المشتركة على الصعيد الدولي بناءً على كل حالة على حدة في ظلِّ عدم وجود تدابير قانونية أو إدارية رسمية. |
Nombre de Parties ayant interdit ou pris des mesures juridiques ou administratives pour éliminer la production et l'utilisation des substances chimiques inscrites à l'annexe A | UN | عدد الأطراف التي حظرت و/أو اتخذت تدابير قانونية أو إدارية للقضاء على إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف |
Nombre de Parties ayant interdit ou pris les mesures juridiques ou administratives qui s'imposent pour éliminer l'importation des substances chimiques inscrites à l'annexe A, conformément aux dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 3 | UN | عدد الأطراف التي حظرت و/أو اتخذت تدابير قانونية أو إدارية للقضاء على استيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف، بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 3 |
Nombre de Parties ayant interdit ou pris les mesures juridiques ou administratives qui s'imposent pour éliminer l'exportation des substances chimiques inscrites à l'annexe A, conformément aux dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 3 | UN | عدد الأطراف التي حظر و/أو اتخذت تدابير قانونية أو إدارية للقضاء على تصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف، بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 3 |
Grâce à l'assistance fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, presque tous les pays ont adhéré aux trois traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et 104 pays se sont dotés de mesures juridiques ou administratives pour leur donner effet. | UN | 32 - من خلال المساعدة التي وفرها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، حققت المعاهدات الدولية الثلاث لمراقبة المخدرات هدف الانضمام العالمي تقريبا، واعتمد 104 بلدان تدابير قانونية أو إدارية لتنفيذها. |
- L'adoption de nouvelles mesures administratives ou juridiques a pu rendre nécessaire l'incorporation en annexe de textes ou de décisions judiciaires ou autres. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
- l'adoption de nouvelles mesures administratives ou juridiques a pu rendre nécessaire l'incorporation en annexe de textes ou de décisions judiciaires ou autres. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
L'adoption de nouvelles mesures administratives ou juridiques a pu rendre nécessaire l'incorporation en annexe de textes ou de décisions judiciaires ou autres. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
- veilleront à ce qu'aucun obstacle d'ordre juridique ou administratif ne s'oppose au libre accès aux médias sur la base de la non-discrimination pour tous les groupes ou groupements politiques et toutes les personnes désirant participer à des élections; | UN | ضمان ألا تقف أي عقبة قانونية أو إدارية في طريق الوصول دون معوقات إلى وسائط اﻹعلام دون تمييز لكل التجمعات السياسية واﻷفراد الراغبين في الاشتراك في العملية الانتخابية؛ |
Notant qu'il semble y avoir des écarts de salaire au détriment des femmes, même dans la fonction publique, elle demande s'il existe, pour combattre ce problème, des recours d'ordre juridique ou administratif et si ceux-ci sont utilisés. | UN | وإذ لاحظت أن هناك على ما يبدو تفاوتا في المرتبات لغير صالح المرأة، حتى في الخدمة المدنية، سألت إذا كانت هناك محاولة قانونية أو إدارية لاستدراك هذا الوضع، وهل يتم استخدامها لحل المشكلة. |
j) Toute information concernant le nombre et le montant des indemnités octroyées aux enfants victimes de violations de ce type par suite d'une procédure ou d'un règlement judiciaire ou administratif supervisé par des organes officiels, susceptible d'aider le Comité à comprendre la manière dont les recours et les procédures en vigueur fonctionnent dans la pratique; | UN | (ي) أي معلومات تتعلق بعدد وقيمة التعويضات التي مُنحت للأطفال، عن حالات سوء المعاملة من هذا النوع، نتيجةً لإجراءات قانونية أو إدارية أشرفت عليها هيئات رسمية، قد تساعد اللجنة في فهم الكيفية التي تُطبق بها وسائل الانتصاف والإجراءات القائمة في الممارسة العملية؛ |
b) De nouvelles mesures législatives ou administratives peuvent avoir été introduites, ce qui nécessiterait la présentation en annexe de textes et de décisions judiciaires ou autres. | UN | (ب) اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة تستدعي أن ترفق نصوصها بالتقرير وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
b) De nouvelles mesures légales ou administratives peuvent avoir été introduites, ce qui nécessiterait la présentation en annexe de textes et de décisions judiciaires ou autres. | UN | (ب) اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة تستدعي أن ترفق نصوصها بالتقرير وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
Objectif No 3 : Favoriser la mise à jour, l'intégration et l'élaboration de normes d'exploitation (instruments juridiques ou administratifs) visant à réglementer la question des écosystèmes de la mangrove | UN | الهدف رقم 3: الحث على استكمال وإدراج وإعداد معايير للاستخدام (صكوك قانونية أو إدارية) موجهة لضبط إدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف. |
c) De veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit toujours une considération prioritaire lorsqu'une décision concernant un enfant est prise dans le cadre d'une procédure judiciaire ou administrative. | UN | (ج) تكفل أن يحظى مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى دائماً بأولوية قصوى عندما يجري اتخاذ قرارات تهم الأطفال في إطار أي إجراءات قانونية أو إدارية. |
Sa famille ne peut pas engager des actions judiciaires ou administratives étant donné que M. Al Maged est détenu sans inculpation et sans avoir été déféré devant un juge. | UN | ولا يسع أسرة السيد الماجد اللجوء إلى سبل انتصاف قانونية أو إدارية أخرى نظراً إلى أن السيد الماجد محتجز دون تهمة ولأنه لم يُقدم أمام قاض. |
Il s'inquiète toutefois de ne constater l'existence d'aucune disposition législative ou administrative en ce qui concerne l'asile. | UN | لكن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود أي أحكام قانونية أو إدارية بشأن القضايا المتصلة باللجوء. |