ويكيبيديا

    "قانونية الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • légalité de la détention
        
    • légalité de leur détention
        
    • légalité de sa détention
        
    • licéité de la détention
        
    • légalité d'une détention
        
    • légalité de cette détention
        
    • légalité du placement en détention
        
    • légalité des détentions
        
    Du fait que le tribunal s'est déclaré incompétent, aucun contrôle de la légalité de la détention n'a été effectué. UN ولما كانت المحكمة دفعت بعدم الاختصاص، لم يُجرَ أي تحقيق في قانونية الاحتجاز.
    Il note que le conseil ne prétend pas que la législation australienne ne prévoit pas le droit de contester la légalité de la détention devant les tribunaux. UN وهي تلاحظ أن المحامي لا يدعي عدم وجود حق بموجب القانون الاسترالي في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام المحاكم.
    Dans certains cas, la MICIVIH a également constaté que la légalité de la détention n'avait pas été établie ou que les détenus n'étaient pas toujours informés du motif de leur détention. UN وفي بعض الحالات وجدت البعثة أيضا أن قانونية الاحتجاز لم تثبت وأن المحتجزين لا يُخطرون دائما بسبب احتجازهم.
    Il note aussi avec regret qu’il n’a pas été précisé dans le rapport ni au cours de la discussion si les personnes ainsi détenues ont la possibilité d’introduire un recours devant un tribunal pour contester la légalité de leur détention, conformément au paragraphe 4 de l’article 9 du Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة بأسف أنه لم يتضح، من واقع التقرير أو في خلال المناقشة، ما إذا كان حق الرجوع إلى القضاء للطعن في قانونية الاحتجاز متاحا، وفقا للفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، لﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو.
    Le seul moyen efficace de contester sa détention serait de contester son statut de nonressortissant, c'estàdire le motif pour lequel il était détenu, par opposition à une contestation de la légalité de sa détention. UN والسبيل الفعال الوحيد الطعن في احتجازه، يتمثل في الطعن في وضعه بوصفه فرداً من غير المواطنين، أي الأسباب التي قام عليها قرار احتجازه، بدلاً من الطعن في قانونية الاحتجاز.
    Il serait notamment intéressant de savoir ce qui se passe lorsqu'un procureur chargé de contrôler la légalité de la détention découvre qu'une personne a été privée d'accès à un conseil. UN ومن المهم معرفة ما الذي يحدث عندما يكتشف مدع عام مسؤول عن مراقبة مدى قانونية الاحتجاز أن الشخص منع من الاتصال بمحام.
    L’intéressé peut présenter une pétition pour contester la légalité de la détention dans le délai d’un mois à compter de la date de l’autorisation; si cette pétition est rejetée, il peut introduire une nouvelle pétition dans le délai d’un mois à compter de la date du rejet. UN ويجوز تقديم التماسات للطعن في قانونية الاحتجاز بعد إصدار الترخيص بشهر وفي حالة رفض الالتماس، تقدﱠم الالتماسات على أساس شهري بعد ذلك.
    Le Pacte n'exige pas qu'une décision de justice confirmant la légalité de la détention soit l'objet d'un appel. UN 48- ولا ينص العهد على وجوب استئناف القرارات القضائية التي تؤيد قانونية الاحتجاز.
    Il est possible, mais pas obligatoire, de présenter dans les meilleurs délais la personne en garde à vue devant le procureur chargé de statuer sur la légalité de la détention et sur la prolongation de la détention. UN ومن الممكن، ولكن من غير الإلزامي، إحضار شخص مودَع في الاحتجاز السابق للمحاكمة ليمثل حالاً أمام وكيل للنائب العام مخوّل له البت في قانونية الاحتجاز وفي تمديد الحبس.
    Il est indéniable que les procureurs jouent un rôle extrêmement important et que leur tâche est avant tout de vérifier la légalité de la détention et de faire en sorte que les personnes qui ne sont pas détenues légalement soient libérées. UN ومما لا شك فيه أن المدعين العامين يلعبون دورا هاما جدا وأن مهمتهم قبل أي شيء هي التحقق من مدى قانونية الاحتجاز والعمل على الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية.
    D. Droit de contester la légalité de la détention devant une autorité judiciaire 27 − 29 10 UN دال - الحق في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام هيئة قضائية 27-29 9
    D. Droit de contester la légalité de la détention devant une autorité judiciaire UN دال - الحق في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام هيئة قضائية
    Pourtant, au regard du droit burundais, ce tribunal statuant en Chambre de conseil doit effectuer tous les 30 jours un contrôle de la légalité de la détention, qui s'apprécie selon les circonstances du moment. UN ومع ذلك، ينص القانون البوروندي على أن من واجب هذه المحكمة التي تبت في الموضوع في هيئة غرفة مداولات أن تتحقق كل 30 يوماً من قانونية الاحتجاز التي تقدّر بحسب الظروف السائدة عندئذٍ.
    La source souligne qu'il n'y a aucun contrôle ni réexamen et que les tribunaux n'ont pas la faculté de se prononcer sur la légalité de la détention puisque les ex-combattants ne sont jamais traduits devant eux. UN ويشير المصدر إلى أنه لا توجد رقابة على قانونية الاحتجاز أو مراجعة لها ولا يمكن للمحاكم أن تبت فيها، حيث لا يمثل الأشخاص المسلّمون أنفسهم إطلاقاً أمام المحاكم.
    c) Les mécanismes en place permettant aux détenus de contester la légalité de leur détention devant un juge. UN (ج) الآليات القائمة التي تسمح للمحتجزين بالطعن في قانونية الاحتجاز أمام قاضٍ.
    c) Le droit des accusés de contester la légalité de leur détention devant un tribunal indépendant et impartial; UN (ج) حق كل شخص في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛
    Tant le Comité des droits de l'homme que la Commission des droits de l'homme ont précisé que le caractère fondamental de pareils droits repose sur la possibilité pour la personne intéressée de contester la légalité de sa détention. UN وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان السابقة معاً أن الجانب الأساسي لهذه الحقوق يرتكز على إمكانية الطعن في قانونية الاحتجاز.
    À cet égard, plusieurs États ont adopté de nouvelles lois antiterroristes ou relatives à la sécurité intérieure, ou renforcé des lois existantes, qui permettent de détenir une personne pour une durée illimitée ou pendant une période très prolongée, sans l'inculper ni la déférer devant un juge, et sans lui donner la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN وفي هذا الصدد، سنت عدة دول قوانين جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب أو بالأمن الداخلي أو أنها قد شددت القوانين التي كانت قائمة فسمحت باحتجاز الأشخاص لمدة غير محددة أو لفترات طويلة جدا دون توجيه تهم ودون مثول المحتجزين أمام قاض ودون إتاحة سبيل انتصاف يمكِّن من الطعن في قانونية الاحتجاز.
    Le Comité estime que la règle 4 compromet l'effectivité du recours prévu pour contester la légalité d'une détention, et est donc contraire à l'article 9 du Pacte. UN وترى اللجنة أن القاعدة 4 تعوق إمكانية الطعن في قانونية الاحتجاز ولذلك فهي تتنافى والمادة 9 من العهد.
    154. Dans l'affaire no 1348/2005 (Ashurov c. Tadjikistan), la détention préventive du fils de l'auteur avait été approuvée par le Procureur et la légalité de cette détention n'avait par la suite été réexaminée par une autorité judiciaire qu'un an plus tard. UN 154- وفي القضية 1348/2٠٠5 (عاشوروف ضد طاجيكستان)، أقر المدعي العام الحبس الاحتياطي لابن صاحب البلاغ ولم تقم السلطات القضائية بإعادة النظر في قانونية الاحتجاز إلا بعد مرور عام.
    Au sujet de la violation du paragraphe 3 de l'article 9, l'État partie indique que, selon les dispositions du droit interne en vigueur à l'époque, l'organe chargé de vérifier la légalité du placement en détention était le Bureau du Procureur. UN وفيما يتعلق بانتهاك أحكام الفقرة 3 من المادة 9، تفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للقانون الداخلي المعمول به في ذاك الوقت، كان مكتب المدعي العام هو الهيئة الرسمية المسؤولة عن استعراض قانونية الاحتجاز.
    Une copie de ces registres doit être transmise au procureur de la République pour lui permettre de suivre l’évolution de la situation des détenus; sur la base de ces rapports, il peut ainsi vérifier la légalité des détentions. UN وينبغي أن تُرسل نسخة من هذه السجلات إلى وكيل الجمهورية كي يتسنى له متابعة تطور حالة المحتجزين. وبذلك يمكن له، واستناداً إلى هذه التقارير، أن يتحقق من قانونية الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد