Il s'agit là des conditions juridiques générales d'un procès équitable en matière pénale. | UN | وهذه شروط قانونية عامة للضمانات الإجرائية في المسائل الجنائية. |
Membre de divers comités et groupes locaux traitant de questions juridiques générales | UN | عضو في عدد من اللجان والمجموعات المحلية التي تعالج مسائل قانونية عامة |
Il serait donc sans doute incorrect de tirer d'une de ses résolutions des conclusions juridiques générales. | UN | وهكذا فمن المرجح أن يكون التوصل إلى استنتاجات قانونية عامة من القرار غير مناسب. |
Quelques délégations ont considéré qu'il fallait un ensemble de principes juridiques généraux applicables à un système factuel limité, ce qui permettrait d'éviter de devoir traiter de questions de droit applicable et de compétence. | UN | ووصف بعض الوفود ما هو مطلوب بأنه مجموعة مبادئ قانونية عامة تسري على نظام محدود مستند إلى الوقائع، وبذلك، يُتفادى الاضطرار إلى معالجة مسألتي القانون المنطبق والولاية القضائية. |
14. Le comportement constitutif de fraude commerciale peut ressembler à des concepts juridiques généraux, comme la faute quasi délictuelle ou la faute délictuelle, ou donner lieu à des poursuites sur le fondement de ces concepts. | UN | 14- وقد يتشابه السلوك الذي يشكّل الاحتيال التجاري مع مفاهيم قانونية عامة مثل الاهمال أو الأفعال المتعمدة المسيئة. أو قد يكون قابلا للملاحقة بمقتضاها. |
Selon lui, si l'objet de l'article était d'énoncer certains principes généraux du droit en matière de procédure pénale, il aurait fallu le dire expressément. | UN | وألمح إلى أنه إذا كان الغرض من المادة هو وضع مبادئ قانونية عامة في مجال الإجراءات القانونية فقد كان يجب الإشارة إلى ذلك صراحة. |
c) Les personnes dont les droits fondamentaux ne bénéficient pas d'une protection juridique générale en vertu d'accords diplomatiques, d'accords relatifs à l'octroi d'un visa ou d'autres accords. | UN | (ج) والذين لا يتمتعون أيضا بحماية قانونية عامة لحقوقهم الأساسية بموجب اتفاقات دبلوماسية أو تأشيرات أو اتفاقات أخرى. |
Enfin, elle s'est entretenue de questions juridiques générales avec les juristes du Bureau des affaires juridiques. | UN | وناقشت أمينة المظالم مسائل قانونية عامة ذات صلة مع مستشارين قانونيين في مكتب الشؤون القانونية. |
Enfin, elle s'est entretenue de questions juridiques générales avec les juristes du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, qui ont continué à aider et conseiller la Médiatrice concernant des problèmes juridiques spécifiques. | UN | وناقشت أمينة المظالم مسائل قانونية عامة ذات صلة مع المستشارين القانونيين في مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة الذي ظلَّ يقدم المساعدة والمشورة إلى أمينة المظالم بشأن مسائل قانونية محددة. |
Elle s'est également entretenue de questions juridiques générales se rapportant au sujet avec des conseils du Bureau des affaires juridiques et avec des spécialistes, notamment de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et de l'Équipe de surveillance. | UN | وناقشت أمينة المظالم أيضا مسائل قانونية عامة ذات صلة مع المحامين في مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية ومع خبراء من جهات تشمل المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد. |
— Exercer le pouvoir réglementaire, par lequel il édicte de manière unilatérale des règles juridiques générales ou spéciales, telles que règlements, décrets et instructions, destinés au gouvernement et à l'administration de l'État; | UN | - ممارسة صلاحيته القانونية التي تخوِّله القيام، من جانب واحد، بإصدار قواعد قانونية عامة أو خاصة، من قبيل الأنظمة والمراسيم والتعليمات الموجهة إلى حكومة الدولة وإدارتها؛ |
Obligations juridiques générales | UN | التزامات قانونية عامة |
Elle a également abordé des questions juridiques générales se rapportant au sujet avec les conseillers du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies et avec des spécialistes, notamment de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies. | UN | وناقشت أيضاً مسائل قانونية عامة ذات صلة مع المستشارين القانونيين في مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية ومع خبراء في دوائر منها المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
— Services juridiques généraux | UN | - خدمات قانونية عامة |
m) En consultation avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, continuer à fournir des services juridiques généraux au PNUE et à l'Office des Nations Unies à Nairobi; | UN | )م( مواصلة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة، توفير خدمات قانونية عامة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛ |
m) En consultation avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, continuer à fournir des services juridiques généraux au PNUE et à l'Office des Nations Unies à Nairobi; | UN | )م( مواصلة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة، توفير خدمات قانونية عامة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛ |
Mais ils peuvent aussi produirent des effets juridiques indirects comme ceux qui contribuent à la formation, ou à la confirmation de l'existence, de règles d'origine coutumière ou à la formation des principes généraux du droit. | UN | بيد أن تلك الأفعال يمكن أن تحدث أيضا آثارا قانونية غير مباشرة ومنها على سبيل المثال الأفعال التي تسهم في تشكيل أو تأكيد وجود قواعد عرفية أو في تشكيل مبادئ قانونية عامة. |
48. Il existe certains principes généraux du droit ou certaines dispositions légales auxquelles l'autorité contractante n'est pas autorisée à déroger par des arrangements contractuels. | UN | 48- وثمة مبادئ قانونية عامة معينة أو أحكام تشريعية لا تستطيع السلطة المتعاقدة أن تتنازل عنها بموجب اتفاقات تعاقدية. |
Cet article n'évoque pas, à proprement parler, les exigences procédurales d'un recours, même si l'on peut supposer que cellesci sont fondées sur les principes généraux du droit. | UN | ولا تذكر الفقرة 5 من المادة 14 صراحة المتطلبات الإجرائية للاستئناف، رغم أن تلك المتطلبات قد تستند إلى مبادئ قانونية عامة. |
c) Les personnes qui ne jouissent pas non plus d'une protection juridique générale de leurs droits fondamentaux en vertu d'accords diplomatiques, de visas ou d'autres accords. | UN | (ج) الذين لا يتمتعون بأي حماية قانونية عامة لحقوقهم الأساسية بموجب اتفاقات دبلوماسية، أو تأشيرات أو غيرها من الاتفاقات. |
232. Le Comité note que les représentants de l'État partie ont déclaré, pour ce qui est de l'application du Pacte dans les territoires occupés, qu'Israël acceptait une responsabilité directe dans certains des domaines visés par cet instrument, une responsabilité indirecte dans d'autres et, dans l'ensemble des domaines, une responsabilité juridique générale non négligeable. | UN | 232- وتحيط اللجنة علماً بما قاله ممثلو الدولة الطرف بشأن انطباق العهد في الأراضي المحتلة من أن إسرائيل تقبل الاضطلاع بالمسؤولية المباشرة في بعض المجالات التي يشملها العهد وبالمسؤولية غير المباشرة في مجالات أخرى وبمسؤولية قانونية عامة هامة على نطاق شامل. |