ويكيبيديا

    "قانوني دولي لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridique international contre
        
    • juridique international pour lutter contre
        
    • juridique international de lutte contre
        
    • juridique international pour combattre
        
    • juridique international pour la lutte contre
        
    • juridique contre
        
    Mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    56/260. Mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption UN 56/260 - الإطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    À cet égard, la République arabe syrienne a accueilli une conférence internationale d'INTERPOL sur la lutte contre la traite d'êtres humains au début de cette année et, en 2009, elle avait déjà organisé un atelier sur l'instauration d'un cadre juridique international pour lutter contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، استضاف بلدها مؤتمراً دولياً للإنتربول في أوائل العام عن مكافحة الاتجار بالبشر. وفي عام 2009، نظم حلقة عمل عن إنشاء إطار قانوني دولي لمكافحة الإرهاب.
    Il arrive souvent que les agents ne possèdent pas les compétences et la confiance réciproque nécessaires pour prendre part à la coopération internationale en matière pénale, qui est indispensable au bon fonctionnement du régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وكثيرا ما يفتقر الموظفون إلى المهارات والثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي ذي الصلة في المسائل الجنائية، وهو أمر أساسي لحسن أداء أي نظام قانوني دولي لمكافحة الإرهاب.
    2. Projet de mandat pour les négociations concernant un instrument juridique international contre la corruption. UN 2- اعداد مشروع اطار مرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    Il est rare qu'ils aient les compétences techniques ou la confiance mutuelle nécessaires pour s'engager dans la coopération internationale en matière pénale, indispensable pour un fonctionnement du régime juridique international contre le terrorisme. UN وقلّما تتوفّر لديهم المهارات اللازمة أو يتمتعون بالثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي فيما يتصل بالمسائل الجنائية، وهو أمر أساسي لحسن أداء أي نظام قانوني دولي لمكافحة الإرهاب.
    2. Projet de mandat pour les négociations concernant un instrument juridique international contre la corruption UN 2- مشروع الاطار المرجعي للمفاوضات بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    La délégation swazie fait sien l'avis du Comité spécial selon lequel un instrument juridique international contre la corruption est également souhaitable eu égard au développement de la corruption lié aux incidences défavorables de la mondialisation du point de vue social et économique. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لرأي اللجنة المخصصة القائل إن من المستصوب أيضاً وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، نظراً لازدياد الفساد المرتبط بالنتائج الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة.
    Il décrit l'état des travaux relatifs à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à un instrument juridique international contre la corruption. UN ويصف حالة العمل فيما يتعلق بوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وصك قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    d'un instrument juridique international Dans sa résolution 55/61, l'Assemblée générale a décidé de prendre des mesures en vue de l'élaboration d'un instrument juridique international contre la corruption. UN 18 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 55/61، أن تبدأ في إعداد تدابير ترمي إلى وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    Éléments d’un instrument juridique international contre le trafic et le transport illicites de migrants UN عناصر لصك قانوني دولي لمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة .
    56/260 Mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption UN 56/260 الإطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Un intervenant s'est dit favorable à la négociation d'un instrument juridique international contre la criminalité liée à l'informatique, mais d'autres ont déclaré, ainsi que l'avaient fait plusieurs représentants à la dixième session de la Commission, que cela serait prématuré. UN وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الجريمة المتصلة بالحاسوب، غير أن آخرين اتفقوا مع الرأي الذي سبق أن أعرب عنه عدد من الممثلين في الدورة العاشرة للجنة، أي أن التفاوض بشأن هذا الصك سابق لأوانه.
    56/260 Mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption UN 56/260 الإطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Il a recommandé à l'Assemblée, par l'intermédiaire de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et du Conseil économique et social, d'adopter un projet de résolution sur le mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption. UN وأوصى الفريق الجمعية العامة، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باعتماد مشروع قرار بشأن الاطار المرجعي للتفاوض على صك قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    Dans ce contexte, l'adoption de la Convention contre la corruption constituait une étape marquante dans les efforts déployés par la communauté internationale pour mettre en place un cadre juridique international contre la corruption. UN ونظرا لذلك، تمثّل اتفاقية مكافحة الفساد علامة بارزة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنشاء إطار قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    À cet égard, je suis satisfait de dire que l'initiative autrichienne d'élaborer un instrument juridique international contre la contrebande de migrants, qui a été présentée par l'Autriche à l'Assemblée générale il y a deux ans, a recueilli le soutien de beaucoup d'États Membres de l'ONU. UN وفي هذا السياق، يمكنني القول مع الشعور بالارتياح إن المبادرة النمساوية بوضع صك قانوني دولي لمكافحة تهريب المهاجرين، وهو ما قدمته النمسا إلى الجمعية العامة قبل يومين، يحظى بقدر كبير من التأييد فيما بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, la Syrie a accueilli en 2010 une conférence internationale d'INTERPOL sur la lutte contre la traite d'êtres humains et a organisé en 2009 un séminaire sur l'instauration d'un cadre juridique international pour lutter contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، استضاف بلدها في عام 2010 مؤتمرا دوليا للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، ونظم في عام 2009 حلقة عمل لوضع إطار قانوني دولي لمكافحة الإرهاب.
    Enfin, la Colombie est très favorable à l’adoption d’un instrument juridique international de lutte contre la corruption qui pourrait être semblable à la Convention interaméricaine déjà en vigueur. UN ٨٩ - وذكر في النهاية أن وفده يحبذ بشدة اعتماد صك قانوني دولي لمكافحة الفساد يمكن أن يُصاغ على نمط اتفاقية البلدان اﻷمريكية السارية بالفعل.
    L'Allemagne appuie résolument la mise en place d'un cadre juridique international pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes. UN تؤيد ألمانيا بشدة وجود إطار قانوني دولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب.
    Il reste urgent d'universaliser et d'améliorer le cadre juridique international pour la lutte contre le terrorisme. UN ويظل إنشاء إطار قانوني دولي لمكافحة الإرهاب، وصبغه بالطابع العالمي وتحسينه مسألة ملحة وعاجلة.
    Les participants ont recommandé que le onzième Congrès étudie la possibilité de négocier un instrument juridique contre le blanchiment d'argent. UN وأوصى بأن يبحث المؤتمر الحادي عشر إمكانية التفاوض على وضع صك قانوني دولي لمكافحة غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد