ويكيبيديا

    "قانوني قوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridique solide
        
    • juridiques solides
        
    • juridique fort
        
    Concernant la question du racisme, la délégation a rappelé que l'Irlande était dotée d'un cadre juridique solide, interdisant la discrimination fondée sur la race. UN وفيما يتعلق بمسألة العنصرية، أشار الوفد إلى أن آيرلندا تتمتع بإطار قانوني قوي يحظر التمييز على أساس العرق.
    Seul un cadre juridique solide assorti de sanctions appropriées peut garantir que ceux qui violent le droit international humanitaire voient leur responsabilité engagée et dissuader de commettre de telles infractions. UN فوجود إطار قانوني قوي تردفه جزاءات مناسبة هو وحده الذي يمكنه أن يضمن مساءلة اللذين ينتهكون القانون الإنساني الدولي وردعهم عن ارتكاب جرائم أخرى.
    Nous disposons maintenant d'un cadre juridique solide pour lutter contre cette criminalité. UN ولدينا الآن إطار قانوني قوي للتصدي لهذه الجريمة.
    J'ai la ferme conviction que le pays mènera à bien le processus de renforcement des institutions communes et établira un cadre juridique solide. UN وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي.
    29. De même, il est essentiel, pour lutter contre le terrorisme, de poser des fondements juridiques solides. UN 29 - وأضاف أنه من المهم بالمثل إرساء أساس قانوني قوي لمكافحة الإرهاب.
    Bons antécédents récents avec ou sans cadre juridique solide Antécédents médiocres UN سجل أداء حديث جيد مع أو بدون إطار قانوني قوي
    Nous avons mis en place un cadre juridique solide pour permettre d'engager des poursuites judiciaires et d'ouvrir des enquêtes. UN ولقد وضع إطار قانوني قوي للتمكين من إقامة الدعوى وإجراء التحقيقات.
    Ils examineront la nécessité de mettre sur pied un cadre juridique solide et de veiller à ce que les institutions accordent une attention spécifique aux questions relatives aux minorités. UN وسيُنظر في أهمية وجود إطار قانوني قوي وضمان إيلاء اهتمام مؤسسي للقضايا المتعلقة بالأقليات.
    Un cadre juridique solide est indispensable à la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ١٢٢ - لا بد من توافر إطار قانوني قوي إذا ما أريد القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il demande en outre la mise en place d'un cadre juridique solide pour prévenir les appels à la haine et la mobilisation extrémiste sur l'Internet. UN وهو يدعو كذلك إلى وضع إطار قانوني قوي فيما يخص نشر خطاب الكراهية وحشد الناس للتطرّف على شبكة الإنترنت.
    Un cadre juridique solide et des engagements fermes de la part du Gouvernement sont nécessaires pour résoudre le problème de manière efficace. UN ومن المطلوب كإجراء فعال وجود إطار قانوني قوي والتزامات حكومية حاسمة لمعالجة المسألة.
    Pour que les femmes puissent jouir de leurs droits fondamentaux, il est fondamental de disposer d'un cadre juridique solide qui promeuve et protège ces droits. UN 264 - إن وجود إطار قانوني قوي يعزز ويحمي حقوق الإنسان للمرأة هو الأساس الذي يقوم عليه تمتعها بحقوقها.
    Son gouvernement approuve l'accent mis par le Rapporteur spécial sur la discrimination à l'encontre des femmes, et son appel lancé aux États afin qu'ils mettent en place un cadre juridique solide garantissant la liberté de religion. UN وأعربت عن موافقة حكومتها على تركيز المقرر الخاص على التمييز ضد المرأة وموافقتها على دعوته الدول إلى إنشاء إطار قانوني قوي يكفل حرية الدين.
    Le développement de la notion de plateau continental et son acceptation générale à la même époque ont donné une base juridique solide aux prétentions des États côtiers s'agissant du pétrole et de la plupart des minéraux que l'on trouve généralement sur le plateau continental ou dans son sous-sol. UN ومع تطور مفهوم الجرف القاري وقبوله بصورة كبيرة في ذلك الحين، كان هناك أساس قانوني قوي لمطالبات الدول الساحلية بالنفط ومعظم المعادن التي توجد عادة في الجرف القاري وفي ما تحت تربته.
    De plus, il n'existe actuellement sur le marché financier international aucun cadre juridique solide qui permette de procéder à une restructuration sûre et ordonnée de la dette souveraine. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد في النظام المالي الدولي في الوقت الراهن إطار قانوني قوي يتم فيه إعادة هيكلة الديون السيادية بطريقة منظمة وقابلة للتنبؤ.
    En raison du manque de coopération, une base juridique solide sera nécessaire pour l'enquête et la poursuite des criminels. À cet égard, le rôle de l'ONU est crucial. UN وإن عدم التعاون يتطلب إيجاد أساس قانوني قوي للتحقيق في الجرائم والمحاكمة عليها: وهنا يكون دور الأمم المتحدة بالغ الأهمية.
    20. L'Irlande est profondément attachée à la promotion et à la protection des droits de l'homme et a déjà un cadre juridique solide en place pour protéger les personnes de la discrimination. UN 20- تلتزم آيرلندا التزاماً راسخاً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ويوجد لديها بالفعل إطار قانوني قوي للحماية من التمييز.
    42. L'Irlande s'est dotée d'un cadre juridique solide pour protéger les groupes vulnérables contre la discrimination, y compris les membres de la communauté des gens du voyage. UN 42- يوجد في آيرلندا إطار قانوني قوي لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، بما في ذلك أفراد جماعات الرُّحل.
    La Hongrie considère qu'une base juridique solide revêt une importance vitale pour la bonne gestion de l'eau et de l'assainissement aux niveaux tant national qu'international. UN هنغاريا تعتقد أن وضع أساس قانوني قوي يكتسي أهمية حيوية لنجاح إدارة المياه وخدمات الصرف الصحي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Faute de comprendre clairement la signification précise du terme trafic, il est impossible de mettre au point des bases juridiques solides permettant d’engager des poursuites contre les trafiquants ou de combattre efficacement le trafic. UN ٨٣ - فبدون وجود فهم واضح للمعنى الدقيق للفظة اتجار من المستحيل، إرساء أساس قانوني قوي لمحاكمة المتجرين، أو محاربة الاتجار محاربة فعالة.
    Il existe un cadre juridique fort qui promeut et protège la liberté et l'indépendance des médias. UN ويوجد إطار قانوني قوي يدعم ويحمي حرية وسائط الإعلام واستقلاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد