ويكيبيديا

    "قانوني وسياساتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridique et politique
        
    Certains sont engagés dans la bonne direction mais, dans l'ensemble, leurs pratiques sont entachées d'importantes incohérences et lacunes d'ordre juridique et politique. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول تتحرك في الاتجاه الصحيح، فإن ممارساتها تظهر بوجه عام وجود عدم اتساق قانوني وسياساتي كبير.
    Ce programme vise à mettre en place en Afrique du Sud un cadre juridique et politique qui respecte la Convention. UN ويهدف البرنامج إلى وضع إطار قانوني وسياساتي يتماشى مع الاتفاقية في جنوب أفريقيا.
    122. Le Canada dispose d'un solide cadre juridique et politique pour la promotion et la protection des droits de la personne, supervisé par un système de tribunaux indépendants. UN 122- تتمتع كندا بإطار قانوني وسياساتي قوي يهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهو يخضع لإشراف نظام قضائي مستقل.
    L'objectif principal est de créer un cadre juridique et politique pérenne et de fournir ainsi un environnement propice au développement futur de ressources renouvelables abondantes dans les pays les moins avancés. UN والهدف المحوري هنا هو وضع إطار قانوني وسياساتي مستمر يوفّر بيئة مواتية لتنمية الموارد المتجددة الوفيرة في أقل البلدان نمواً في المستقبل.
    Les conditions préalables à la mise en œuvre d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration ne sont pas réunies, et l'absence d'un cadre juridique et politique a continué d'entraver la réalisation de progrès. UN فالشروط المسبقة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج غير متوفرة، ولا يزال عدم وجود إطار قانوني وسياساتي أمرا يعوق التقدم.
    - Développer et maintenir un cadre juridique et politique clair; UN :: وضع وتعهد إطار قانوني وسياساتي واضح
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue, prévue début 2016, offre l'occasion de lier la prévention du VIH à un cadre juridique et politique plus large concernant l'usage de drogues illicites. UN وتتيح الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، المقرر عقدها في أوائل عام 2016، فرصة ربط الوقاية من الفيروس بإطار قانوني وسياساتي أوسع حول تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    Mais progressivement, il a été introduit un nouveau cadre juridique et politique afin d'assurer un traitement efficace, rationnel et non bureaucratique des flux migratoires ainsi que la création d'un environnement plus favorable pour la promotion et la protection des droits des migrants. UN ومع ذلك، استُحدث، بشكل تدريجي، إطار قانوني وسياساتي جديد لضمان معالجة فعالة ومبسطة وغير بيروقراطية لمسألة تدفق المهاجرين، فضلاً عن تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز حقوق المهاجرين وحمايتها.
    Les participants ont également souligné qu'il fallait disposer d'un cadre juridique et politique cohérent afin de garantir les droits fondamentaux des femmes, de promouvoir l'égalité des sexes et d'accomplir les objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles. UN ١٨ - وأكد المشاركون أيضاً أهمية توافر إطار قانوني وسياساتي متسق لضمان حقوق الإنسان للمرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    En conséquence de quoi, le HCDH a rédigé en 2008 un commentaire détaillé sur ce document, l'objectif étant de donner une analyse juridique et politique complète de tous les aspects des Principes et directives afin qu'ils puissent être utilisés pour l'élaboration et l'application de mesures contre la traite qui tiennent pleinement compte du droit international et des politiques internationales. UN ويتمثل الغرض من هذا التعليق في تقديم تحليل قانوني وسياساتي شامل لجميع جوانب هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية، مما يساعد على استخدامها كأداة لاستحداث وتطبيق تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر تستند تماماً إلى القانون الدولي والسياسات الدولية.
    Néanmoins, il estime que les concessions foncières devraient être octroyées et gérées dans un cadre juridique et politique approprié et respectueux des droits de l'homme et, plus particulièrement, des droits des peuples autochtones, des populations rurales pauvres et de ceux qui vivent en marge de la société. UN ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي منح امتيازات الأراضي وإدارتها في إطار قانوني وسياساتي سليم يشمل احترام حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق الشعوب الأصلية والفقراء في المناطق الريفية والأشخاص الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    Il existe un fondement juridique et politique solide aux niveaux national et international pour permettre d'aller de l'avant dans la mise en œuvre des droits des peuples autochtones, et de nombreux progrès ont été faits dans ce domaine. UN 57- هناك أساس قانوني وسياساتي قوي على الصعيدين الدولي والمحلي للمضي قدماً في إعمال حقوق الشعوب الأصلية، وقد حدث الكثير من التقدم في هذا الصدد.
    Le HCR a fait observer que l'absence de cadre juridique et politique global pour la protection des personnes déplacées posait un problème majeur pour la gestion d'urgence et la protection de ces personnes. UN 70- وقالت مفوضية شؤون اللاجئين إن عدم وجود إطار قانوني وسياساتي لحماية المشردين داخلياً يشكل تحدياً رئيسياً في إدارة حالات الطوارئ وحماية المشردين داخلياً.
    Il a souligné que les politiques et mécanismes institutionnels existants seraient encore renforcés par la ratification de la Convention de Kampala et la création d'un cadre juridique et politique national adéquat permettant de faire face efficacement aux déplacements de population. UN وأكدت أن التصديق على اتفاقية كمبالا وخلق إطار وطني قانوني وسياساتي ملائم لمواجهة حالات التشرد الداخلي بفعالية سيزيد من تعزيز الآليات السياساتية والمؤسسية القائمة(134).
    18. Le Comité des droits de l'enfant a déclaré qu'il restait préoccupé par le niveau toujours plus élevé de violences intrafamiliales, la maltraitance physique et sexuelle imposée aux enfants et l'absence de cadre juridique et politique. UN 18- وظلت لجنة حقوق الطفل قلقة إزاء تزايد مستوى العنف المنزلي والاعتداء الجسدي والجنسي على الأطفال وإزاء عدم وجود إطار قانوني وسياساتي شامل().
    24. Les États sont les principaux acteurs responsables de l'élaboration d'un cadre juridique et politique pour la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, ainsi que de la mise en œuvre concrète de mesures et pratiques préventives. UN 24- الدول هي الأطراف الفاعلة الرئيسية المسؤولة عن إيجاد إطار قانوني وسياساتي لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، والمسؤولة أيضاً عن التنفيذ الفعلي للتدابير والممارسات الوقائية.
    Il est de plus en plus clair que la lutte contre la violence à l'égard des femmes requiert une démarche globale, comprenant la prévention, l'aide aux victimes, un cadre juridique et politique solide et des moyens policiers. UN 29 - والأمر الذي أخذ يتجلى أكثر فأكثر هو أن القضاء على العنف ضد المرأة يتطلب اتباع نهج شامل يشمل الوقاية وتقديم المساعدة إلى الناجيات من الضحايا، ووضع إطار قانوني وسياساتي قوي والقدرة على إنفاذ القانون.
    90.23 Établir un cadre juridique et politique global afin d'assurer pour les enfants handicapés un droit égal d'accès à des services de soins de bonne qualité, aux bâtiments et aux transports publics (Iran); UN 90-23- وضع إطار قانوني وسياساتي شامل لضمان المساواة بين الأطفال ذوي الإعاقة وغيرهم من الأطفال في الحق في الحصول على خدمات للرعاية الصحية ذات نوعية جيدة وارتياد المباني العامة واستخدام وسائل النقل (إيران)؛
    85.25 Mettre en place un cadre juridique et politique global pour éliminer les pratiques qui sont discriminatoires et source de violence à l'égard des femmes et des filles, notamment les assassinats pour sorcellerie, les viols, la violence domestique et les pratiques liées à la propriété coutumière et à l'héritage de la terre (Canada); UN 85-25- تنفيذ إطار قانوني وسياساتي شامل لوضع حد للممارسات التمييزية والمفضية إلى العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك أفعال القتل المرتبطة بممارسة السحر، والاغتصاب، والعنف المنزلي، والممارسات المرتبطة بالملكية بموجب القانون العرفي ووراثة الأراضي (كندا)؛
    D'après le HCR, étaient considérées comme des priorités importantes pour le Monténégro la mise en place d'un cadre juridique et politique non discriminatoire conforme aux normes internationales et la garantie d'un statut juridique pour les personnes déplacées, en particulier les Roms, Ashkalis et Égyptiens, y compris la fermeture du camp de Konik accueillant des réfugiés originaires du Kosovo. UN ووفقاً للمفوضية، من بين المسائل التي حُددت بوصفها أولويات رئيسية للجبل الأسود، تنفيذ إطار قانوني وسياساتي غير تمييزي يتماشى مع المعاير الدولية وضمان حصول الأشخاص المشردين على وضع قانوني، ولا سيما طوائف الروما والأشكاليا ومصريي البلقان، بما في ذلك إغلاق مخيّمات كونيك التي تُؤوي لاجئين من كوسوفو منتمين إلى هذه الطوائف(121).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد