Le Gouvernement mexicain n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure unilatérale d'embargo économique ou financier contre aucun pays. | UN | ولم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير من جانب واحد لفرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد. |
Aucune loi ou mesure du type visé dans la résolution 53/4 n’existe et n’est appliquée au Pérou. | UN | ١ - لا يوجد أو يطبق في بيرو أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٣/٤. |
De même, l'application de toute loi ou mesure contraire au droit international comme les lois Helms-Burton et Torricelli est énergiquement condamnée et le Gouvernement des États-Unis est exhorté à mettre fin à leur application; | UN | وأدان الاجتماع في هذا الإعلان أيضا بشدة تطبيق أي قانون أو تدبير يتنافى مع القانون الدولي كقانون هيلمز بيرتون وتوريشيللي، وحث الحكومة الأمريكية على وقف تنفيذ هذين القانونين. |
De même, la Namibie n’applique aucune loi ni mesure de ce type. | UN | كذلك، لا تطبق ناميبيا أي قانون أو تدبير من ذلك القبيل. |
La législation arménienne ne contient ni loi ni mesure du type de celles visées dans la résolution 52/10 de l’Assemblée générale. | UN | لا يوجد في النظام القانوني اﻷرمني أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠. |
10. Si les lois ou mesures adoptées par les États n'ont pas toute la portée de la disposition examinée, ou si aucune loi ou mesure n'a été adoptée, les répondants ont la possibilité d'expliquer les difficultés rencontrées et sont invités à indiquer les mesures qu'ils envisagent de prendre dans des délais déterminés pour les surmonter. | UN | 10- وفي حال اعتماد الدول قوانين أو تدابير تشمل جزئيا فقط نطاق الحكم قيد الاستعراض، أو في حال عدم اعتماد قانون أو تدبير ذي صلة، تسمح الدراسة للمجيبين بشرح الصعوبات التي واجهوها عند التنفيذ وتدعوهم إلى عرض الخطوات التي يعتزمون القيام بها في إطار جدول زمني محدّد بغية تجاوز هذه الصعوبات. |
Toutefois, dans le cadre de la faculté d'administrer la justice, la Constitution les habilite, dans les cas dont ils sont saisis, à déclarer inapplicable toute loi ou disposition émanant d'autres organes qui serait contraire à la Constitution. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن الدستور يخولهم، في القضايا التي يدعون إلى الحكم فيها، إعلان عدم جواز انطباق أي قانون أو تدبير اتخذه فرع آخر من الحكومة بسبب انتهاكه لأحكام الدستور. |
Veuillez aussi fournir des informations sur les Règles de procédure sommaire relatives à la violence au foyer et sur toute autre loi ou mesure qui ont été adoptées pour combattre la violence à l'égard des femmes. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن قواعد الإجراءات الموجزة المتعلقة بالعنف العائلي وعن أي قانون أو تدبير آخر اتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة. |
2. Il condamne vivement l'application de toute loi ou mesure contraire au droit international, comme la loi Helms-Burton, et exhorte donc le Gouvernement américain à mettre un terme à l'application de cette loi. | UN | 2 - يدين بشدة تطبيق أي قانون أو تدبير يتعارض مع القانون الدولي، من قبيل قانون هيلمز - بورتون، وفي هذا الصدد، يحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وقف تنفيذه؛ |
1. La France n'applique aucune loi ou mesure du type visé dans le troisième paragraphe du préambule de la résolution 47/19 de l'Assemblée générale du 24 novembre 1992, | UN | ١ - إن فرنسا لا تطبق أي قانون أو تدبير من النوع المشار اليه في الفقرة الثالثة من ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Ils condamnent fermement l'application de toute loi ou mesure contraire au droit international, telle que la loi Helms-Burton, et, dans cet esprit, ils exhortent le Gouvernement des États-Unis à mettre un terme à leur application. | UN | وأدان الإعلان بقوة تطبيق أي قانون أو تدبير يتنافى مع القانون الدولي، من قبيل قانون هيلمز - بيرتون؛ ودعا، في هذا الصدد، حكومة الولايات المتحدة إلى وقف تنفيذه. |
8. Lorsque les lois ou les mesures adoptées par les États ne couvrent qu'en partie la disposition à l'examen ou lorsqu'aucune loi ou mesure pertinente n'a été adoptée, les répondants peuvent expliquer les difficultés qui ont été rencontrées et ils sont invités à indiquer les mesures qu'il est prévu de prendre et les délais dans lesquels ces mesures seront prises. | UN | 8- ففي حال كون القوانين أو التدابير المعتمدة من جانب الدول تشمل جزئيا فحسب نطاق الحكم المعني أو عدم اعتماد قانون أو تدبير ذي صلة، تتيح القائمة المرجعية للمستجيبين أن يوضحوا الصعوبات التي واجهوها، وتدعوهم إلى ذكر الخطوات التي يعتزمون اتخاذها والأطر الزمنية المعنية. |
2. Le Gouvernement de la République du Burundi garde donc la même ligne de conduite envers le Gouvernement de Cuba et n'entend pas initier ou promulguer une quelconque loi ou mesure de nature à entraver la liberté du commerce et de navigation du peuple cubain. | UN | 2 - ولهذا، ستظل حكومة جمهورية بوروندي تتبع نفس النهج حيال حكومة كوبا، وهي لا تعتزم الشروع في إقرار أي قانون أو تدبير من شأنه تقويض حرية التجارة والملاحة للشعب الكوبي أو سن قوانين أو تدابير من هذا القبيل. |
45. Selon le plan (S/21360, par. 33 a) et 71), le Représentant spécial doit veiller, avant le début de la campagne référendaire, à ce que les autorités compétentes suspendent toute loi ou mesure qui, à son avis, pourrait faire obstacle au déroulement d'un référendum libre et régulier et qui ne serait pas par ailleurs remplacée par les règlements, règles et instructions mentionnés au paragraphe 58 du document S/21360. | UN | ٥٤ - تقضي الخطة )S/21360، الفقرتان ٣٣ )أ( و ٧١(، بأن يتأكد الممثل الخاص، قبل بدء حملة الاستفتاء، من أن السلطات المعنية قد علقت أي قانون أو تدبير يمكن، في رأيه، أن يعرقل إجراء استفتاء حر ونزيه ولا تجبه بغير ذلك اﻷنظمة والقواعد والتعليمات المشار إليها في الفقرة ٥٨ من الوثيقة S/21360. |
De même, l'application de toute loi ou mesure contraire au droit international comme les lois Helms-Burton et Torricelli est énergiquement condamnée et le Gouvernement des États-Unis est exhorté à mettre fin à leur application. | UN | ويفيد الإعلان أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع قواعد النظام الدولي للتجارة وحرية الملاحة؛ كما يدين بشدة تطبيق أي قانون أو تدبير يتعارض مع القانون الدولي، من قبيل قانوني هيلمز - بيرتون وتوريتشيلي، ويحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وقف تنفيذه؛ |
La Malaisie n’a promulgué ni appliqué aucune loi ni mesure du type visé aux paragraphes 2 et 3 de ladite résolution . | UN | ولا تسن ماليزيا أو تطبق أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار ٥١/١٧. |
Cuba réaffirme qu'il ne faut pas que les responsables des disparitions forcées et involontaires échappent à la justice ou au châtiment, à la faveur d'une amnistie, d'une prescription, d'une annulation, d'un pardon ou d'autres lois ou mesures semblables. | UN | 45 - وتود كوبا أن تعيد تأكيد أهمية ألا يستفيد المسؤولون عن جرائم الاختفاء القسري وغير الطوعي من العفو، أو سقوط المسؤولية بالتقادم أو الإعفاء أو أي قانون أو تدبير مماثل آخر يؤدي إلى إعفائهم من المحاكمة أو العقوبة الجنائية. |
Cependant, la Constitution les habilite, dans les cas où ils sont saisis, à déclarer le caractère inapplicable de toute loi ou disposition émanant d'autres organes qui serait contraire aux normes constitutionnelles. | UN | على أن الدستور يخوّلهم في القضايا التي يُدعون إلى الحكم فيها إعلان عدم جواز انطباق أي قانون أو تدبير اتخذه فرع آخر من الحكومة بسبب انتهاكه أحكام الدستور. |