Il rappelle néanmoins qu’un certain nombre d’obligations restent à honorer dans des domaines tels que l’application de la loi sur la validation et de la loi d’amnistie, le fonctionnement des municipalités locales et le financement permanent du Conseil conjoint des municipalités. | UN | بيد أن المجلس يكرر تأكيد أنه لا يزال يتعين الوفاء بعدد من الالتزامات في مجالات من قبيل تنفيذ قانون إعادة اﻹثبات وقانون العفو، وتسيير أعمال البلديات المحلية والتمويل الدائم لمجلس البلديات المشترك. |
Or, récemment, le Département de la défense s'est opposé à la loi sur la restitution des terres à Guam, examinée actuellement par le Congrès des États-Unis. | UN | ولكن وزارة الدفاع قد عارضت مؤخرا قانون إعادة أراضي غوام الذي يجري بحثه حاليا في كونغرس الولايات المتحدة. |
Il rappelle néanmoins qu'un certain nombre d'obligations restent à honorer dans des domaines tels que l'application de la loi sur la validation et de la loi d'amnistie, le fonctionnement des municipalités locales et le financement permanent du Conseil conjoint des municipalités. | UN | بيد أن المجلس يكرر تأكيد أنه لا يزال يتعين الوفاء بعدد من الالتزامات في مجالات من قبيل تنفيذ قانون إعادة اﻹثبات وقانون العفو، وتسيير أعمال البلديات المحلية والتمويل الدائم لمجلس البلديات المشترك. |
La loi relative à la réadaptation professionnelle et à l'emploi des personnes handicapées réglemente dans le détail les activités des organisations spécialisées. | UN | وينظم قانون إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم على نحو تفصيلي أنشطة المنظمات المعنية بإعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم. |
Loi 1/1999, du 20 décembre, portant approbation de la loi de réunification; | UN | 27 - القانون 1/1999، الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر، الذي يعتمد قانون إعادة التوحيد؛ |
En 2003, une loi appelée loi sur la réinsertion dans la société a été adoptée afin de faire cesser les persécutions des membres du PKK; plusieurs pays de l'Union européenne partagent cette façon de voir. | UN | ففي عام 2003، اعتمد قانون إعادة الإدماج في المجتمع لوقف اضطهاد أعضاء حزب العمال الكردستاني؛ وكثيرة هي بلدان الاتحاد الأوروبي التي تشاطر هذا الرأي. |
Très nombreux sont les exilés ingouches qui se voient dénier, par les autorités d'Ossétie du Nord, le droit de regagner librement leur région d'origine, en particulier le district de Prigoradnyi, malgré la loi sur la réhabilitation des populations victimes de la répression. | UN | وترفض سلطات أوسيتيا الشمالية منح اﻷعداد الكبيرة من المنفيين اﻹنغوش حق العودة بحرية الــى مناطقهــم اﻷصليــة، ولا سيما في منطقة بريغوراتيني بالرغم من قانون إعادة تأهيل اﻷهالي المقهورين. |
L'application de la loi sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées avait abouti à l'embauche de 10 000 personnes handicapées et 10 000 personnes handicapées avaient bénéficié de diverses formes de réadaptation professionnelle. | UN | ونتج عن تنفيذ قانون إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتوظيفهم تشغيل 000 10 شخص من ذوي الإعاقة، وأُدرج 000 10 شخص من ذوي الإعاقة في مختلف أشكال إعادة التأهيل المهني. |
La Thaïlande a pris note avec plaisir de l'adoption de la loi sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées, ainsi que de l'exécution des obligations nationales découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشارت تايلند بسرور إلى اعتماد قانون إعادة التأهيل المهني وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن الوفاء بالالتزام الوطني بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Composante 2 : Stimuler le programme de reconstitution territoriale de la nation guaranie grâce à la mise en œuvre de processus d'assainissement et de replantation concernant la propriété agraire, et de l'application de la loi sur la reconduction de la réforme agraire axée sur la collectivité. | UN | العنصر 2: تعزيز عملية إعادة الأراضي إلى شعب الغواراني من خلال إعادة تنظيم وتوزيع الأراضي الزراعية وتنفيذ قانون إعادة تنظيم المجتمع المحلي في إطار الإصلاح الزراعي |
Le 22 septembre, l'Assemblée a également adopté la loi sur la réorganisation de certaines entreprises et de leurs avoirs. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر - اعتمدت الجمعية أيضا قانون إعادة تنظيم بعض المؤسسات وأصولها. |
Il s'agissait notamment de la loi relative à la réhabilitation des victimes de la répression politique en Ukraine; la loi relative aux services de sécurité; la loi relative aux associations de citoyens; la loi sur les minorités nationales en Ukraine; la loi relative à l'emploi; et la loi sur la nationalité ukrainienne. | UN | وتشمل، بصفة خاصة، قانون إعادة تأهيل ضحايا القمع السياسي في أوكرانيا؛ والقانون المتصل بالخدمات اﻷمنية؛ والقانون المتعلق برابطات المواطنين؛ والقانون المتعلق باﻷقليات الوطنية في أوكرانيا؛ وقانون العمالة؛ والقانون المتعلق بالمواطنية في أوكرانيا. |
Les controverses suscitées par la loi sur la réorganisation et le fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature ont sérieusement perturbé le fonctionnement du système judiciaire, en raison notamment des grèves qui ont eu lieu en septembre. | UN | كما أن الخلاف بشأن قانون إعادة تنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتشغيله قد عرقل أداء النظام القضائي إلى حد كبير بسبب الإضرابات التي شهدها شهر أيلول/سبتمبر. |
Il administre et fait respecter trois textes de loi qui imposent l'égalité des chances dans l'emploi: le décret présidentiel 11246 tel qu'amendé; l'article 503 de la loi sur la réhabilitation de 1973 telle qu'amendée; la loi sur l'assistance à la réinsertion des anciens combattants de l'époque du Viet Nam de 1974 telle qu'amendée. | UN | ويشرف هذا المكتب ويسهر على تنفيذ ثلاثة نصوص قانونية متعلقة بضرورة توفير فرص متكافئة في مجال العمل، هي: القانون التنفيذي رقم 11246 المعدّل؛ والمادة 503 من قانون إعادة التأهيل لعام 1973 المعدل؛ وقانون عام 1974 المعدل المتعلق بالمساعدة على تأهيل قدماء المحاربين في حقبة فييت نام. |
f) La modification de la loi sur la réinsertion des personnes condamnées, en 2004. | UN | (و) قانون إعادة تأهيل المدانين في عام 2004؛ |
93. la loi sur la validation énonçait les règles relatives aux pensions pour les réfugiés qui avaient travaillé en Croatie avant la déclaration d'indépendance, et la délégation a fourni des statistiques sur la mise en application de cette loi. | UN | 93- وينص قانون إعادة الإثبات على قواعد تتعلق بالمعاشات التقاعدية للاجئين الذين عملوا في كرواتيا قبل إعلان الاستقلال، وقدم الوفد إحصاءات بشأن تنفيذ هذه القواعد. |
la loi sur la restitution des biens abandonnés; | UN | - قانون إعادة الممتلكات المهجورة؛ |
En juin 2011, le Parlement a approuvé la loi relative à la réadaptation complète des membres des < < forces publiques > > . | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، وافق الكونغرس في كولومبيا على قانون إعادة التأهيل الشامل لأفراد القوات المسلحة. |
En juin 2011, le Parlement a approuvé la loi relative à la réadaptation complète des membres des < < forces publiques > > . | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، وافق الكونغرس في كولومبيا على قانون إعادة التأهيل الشامل لأفراد القوات المسلحة. |
Quelques mois avant l'adoption de la loi de reconduction communautaire de la réforme agraire, l'administration bolivienne a approuvé les décrets 28733 à 28738, rectifiant l'injustice du régime d'accès à la terre et des titres fonciers. | UN | وقد تم قبل أشهر من قانون إعادة توزيع الأراضي المجتمعية سن المراسيم من 28733 إلى 28738 الرامية إلى تحويل الهياكل غير المتكافئة المتعلقة بالحصول على الأراضي وحيازتها. |
En 2003, une loi appelée loi sur la réinsertion dans la société a été adoptée afin de faire cesser les persécutions des membres du PKK; plusieurs pays de l'Union européenne partagent cette façon de voir. | UN | ففي عام 2003، اعتمد قانون إعادة الإدماج في المجتمع لوقف اضطهاد أعضاء حزب العمال الكردستاني؛ وكثيرة هي بلدان الاتحاد الأوروبي التي تشاطر هذا الرأي. |
Avant l'adoption de la loi relative à leur réadaptation professionnelle et à leur emploi, en pratique, les personnes handicapées n'avaient pas accès au marché du travail dans des conditions d'égalité. | UN | ولم تدرج العادة قبل إقرار قانون إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم على مساواتهم في الوصول إلى سوق العمل المفتوحة. |